Читаем Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья полностью

Не став терять время, они выдвинулись в путь следующим же утром. Успев миновать один из пяти уровней горы, путники остановились в небольшой пещере, чтобы переждать вновь начавшуюся метель.

Весь отрезок пути все четверо старших мужчины посменно тащили носилки с лежащим на них Ван Цзянем, который почти сливался цветом лица со снегом и был в бессознательном состоянии большую часть времени.

Лю Синь тоже хотел помочь, но единственное, что ему доверили, – нести на спине небольшую клетку с цветами. С десяток диких лотосов копошились в ней и успокаивались лишь тогда, когда на дно клетки падал очередной заряженный камень.

Юноша с дымящейся чашей чая стоял возле входа в очередную пещеру, раздумывая о том, насколько сильно ему осточертел кружащийся снег.

Хотелось поскорей увидеть людей и зеленые просторы равнин; хотелось вдохнуть запах свежей выпечки и выпить ароматного некрепкого вина или белого чая с плавающими в нем лепестками жасмина.

Вдохнув поглубже, Лю Синь словно ощутил призрачные ароматы мирной жизни, что немного успокоили его изможденное долгой дорогой нутро.

Последнее время ему начало казаться, что он снова перенесся в Цайцюнь, где все было серым и невзрачным.

Шаги за спиной вырвали его из тяжелых воспоминаний.

Тан Цзэмин, подойдя ближе и подлив ему горячего чая, сказал:

– Я слышал, как господин Цзин говорил, что господин Ван вряд ли выдержит оставшийся спуск. Дорога скоро станет более крутой. Мы сами еле преодолели его, а с носилками… – Мальчик поднял на него глаза, подмечая задумчивость на лице юноши.

Взяв его за руку, Тан Цзэмин качнул их сцепленными ладонями, привлекая к себе внимание:

– Что нам делать?

Лю Синь обернулся и посмотрел вглубь пещеры, где Пэй Сунлинь что-то яростно шипел Цзину и Гу Юшэну. Ван Цзянь все еще не пришел в себя.

– Мы найдем способ.

Уже утром, когда все вышли из пещеры и готовились к очередному броску, Лю Синь стоял чуть поодаль, наполняя бурдюки ключевой водой и всматриваясь в ущелье меж гор, возле которых они остановились.

Преисполненный уверенности Пэй Сунлинь с мрачным выражением лица готовил носилки, достав все имеющиеся у них одеяла, чтобы накрыть ими Ван Цзяня. Тот пришел в себя и пытался что-то сказать, судя по всему, намереваясь идти сам, но проводник только отмахивался. Три генерала, явно несогласные с лучником, решали, с какой стороны будет лучше спуститься, где склон горы не такой крутой. По их планам выходило, что такой путь дольше на день или два, но явно безопаснее. У них совсем не осталось еды. Духовные яблони встретились им два дня назад, и этим утром путешественники подкрепились только третью плодов, чтобы сэкономить припасы.

Лю Синь отошел чуть дальше, смотря себе под ноги и сжимая в руке меч. Вопреки его ожиданиям, оружие совсем не холодило ладонь, а наоборот, словно источало пусть и слабое, но тепло.

Он уже собирался возвращаться, как вдруг Гу Юшэн перехватил лук Цзина и навел его прямо на Лю Синя.

– Отойди в сторону!

Лю Синь тут же замер, медленно оглядываясь и отступая на шаг.

В паре чжанов от него стояло несколько белых медведей.

Самый большой из них взревел, мотнув головой и обнажая клыки.

Сяо Вэнь, который оказался ближе всех к Лю Синю, на секунду потерял дар речи, а затем закричал:

– Лю Синь, назад!

Юноша стоял всего в паре шагов от зверей, смотря на их огромные лапы, один удар которых мог оборвать жизнь даже самого крепкого воина, и клыки, способные переломить хребет, казалось, одним только своим видом.

Он слышал стук своего сердца, так похожий сейчас на бой боевых барабанов.

В его глазах роились тысячи эмоций, но ни одна из них не была связана со страхом или желанием отступить.

Он почувствовал, что больше некуда бежать. И незачем.

Что-то толкнуло дикого зверя и человека друг к другу. То же, что привело их сюда.

Лю Синь услышал за спиной шаги спутников.

Звери, завидев людское оружие, взревели всей стаей, готовясь к атаке.

Лю Синь шагнул еще ближе, совсем не чувствуя страха.

Встретившись глазами со стоящим впереди медведем, Лю Синь чуть поклонился, и медведи незамедлительно последовали его примеру.

– Какого… – послышался изумленный шепот Пэй Сунлиня.

Разогнувшись, Лю Синь тихо сказал Гу Юшэну, чуть повернув голову:

– Убери лук.

Генерал лишь туже натянул тетиву с тремя стрелами меж пальцев, целясь в диких животных.

– Убери, – повторил Лю Синь.

Цзин, видя эту картину, просто перехватил руку друга и вырвал у того свой лук.

Лю Синь вновь обернулся к белым медведям и смело сделал шаг, чувствуя, как стук сердца теперь стал размеренным.

Услышав позади увещевания Сяо Вэня и шаги Гу Юшэна, Лю Синь лишь поднял руку, жестом останавливая их.

Тан Цзэмин украдкой подбирался все ближе, взволнованно глядя на юношу и зверей, но, не смея ослушаться, убрал кинжал обратно в ножны.

Лю Синь протянул чуть дрожащую ладонь к медведю.

Зверь приблизился на два шага, переступая мощными лапами со смертоносными черными когтями, бороздя ими лед, и чуть склонил голову.

Лю Синь слабо улыбнулся, чувствуя под пальцами жесткий теплый мех на переносице медведя, а потом зашел за спину зверя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное