Читаем o 0a115616b968c99b полностью

-Вот сюда ставь, - велела Мэри, оглядывая стол, накрытый в капитанской каюте – большой, с

чисто подметенным полом. Высокая, узкая койка была застелена меховым одеялом, с

потолка свешивалось сплетенное из кожаных шнурков и перьев украшение. Легко, почти

неуловимо пахло табаком. Покахонтас наклонилась над медной миской, и сказала: «Суп из

индейки, а потом – крабы и жареная рыба. Будет вкусно».

-А как же, - Мэри погладила ее по черным, сколотым на затылке косам. «И скатерть ты

постирала, молодец какая».

-Когда вернемся домой, - сказала Покахонтас, разглядывая в открытые ставни темно-синюю

воду залива, - больше не буду пить травы. Буду рожать. И тебе надо, - она повернулась и

посмотрела на стройную, мальчишескую фигуру Мэри.

-Я не замужем, - хмыкнула та, раскладывая оловянные ложки. «У меня дочь, дорогая моя,

мне бы ее вырастить. Ну, все, - Мэри распрямилась, - пора и за стол.

-А вот и наши дамы, - раздался с порога веселый голос Смита. «Позвольте вам представить

– мой хороший друг, капитан Генри Гудзон. Моя жена, миссис Покахонтас, и мой хирург, -

Смит не выдержал, и расхохотался, увидев ошеломленное лицо Гудзона, - миссис Мэри

Кроу.

-Кузина Николаса Кроу, - улыбнулась женщина. «Ну, да мы с вами уже встречались, капитан

Гудзон, - прибавила она, указывая глазами на перевязанную руку Генри.

-Да, да, - пробормотал он, покраснев. «Я вас так и не поблагодарил, мистер, то есть,

простите, миссис Кроу».

-Папа! – раздался за спиной Гудзона громкий, мальчишеский голос. «Папа, это мисс Энни

Пули, представляешь, она тоже была в Новых Холмогорах! И жила в Джеймстауне, там, на

юге. А ее мама – врач, и пишет книгу о природе здешних мест».

-Так, заметки, - Мэри чуть покраснела. «Познакомься с капитаном Гудзоном, дочка».

Генри посмотрел на коротко стриженого, белобрысого мальчишку и ласково сказал: «На вас

похожа, миссис Кроу. Ну, здравствуйте, мисс Пули, - он склонился над маленькой рукой и

девочка, изящно поклонившись, сказала: «Рада знакомству, капитан».

Смит разлил вино по оловянным бокалам и, поднял свой: «Ну, за попутный ветер в наших

парусах!»

-Очень вкусный суп, миссис Покахонтас, - похвалил капитан Гудзон. «Так приятно, наконец,

поесть домашнего».

-Это миссис Мэри готовила, - смуглые щеки девушки зарделись, - ну, из тех индеек, что она

настреляла на берегу. А крабов и рыбу - я.

-Тоже очень вкусно, - Джон облизал пальцы и, вздохнул, посмотрев на отца: «Эх, папа, вот

бы нам такое с камбуза приносили!»

-Кстати, - капитан Смит поднял бровь, - ты, отсюда, обратно в Амстердам, Генри, или еще

куда-нибудь?

Гудзон аккуратно откинулся к переборке и рассмеялся: «Извини, я такой медведь, что на

чужих кораблях надо быть осторожным – не хочется прибавлять работы плотникам. Ну,

вроде пока не сломал ничего. А я, Джон - в Плимут, команда-то у меня оттуда, они хотят

своих жен побыстрее увидеть».

-Вы, наверное, тоже, - вдруг сказала Мэри, потянувшись за стоящим в стороне, прикрытым

холщовой салфеткой, блюдом.

-Я уже три года, как вдовею, миссис Кроу, - ответил, вздохнув Генри. «Джон вот, сын мой, со

мной плавает, юнгой».

-Простите, пожалуйста, - она взглянула в зеленовато-карие, обрамленные морщинами,

добрые глаза.

-Ну что вы, - ответил Генри. «Неужели вы еще чем-то будете нас кормить? Боюсь, моя

шлюпка пойдет ко дну».

-Десерт! – медленно, неуверенно сказала Покахонтас и шепнула Смиту, сидевшему рядом:

«Правильно?»

-Конечно, - так же тихо ответил он, и незаметно, под столом, пожал смуглую, изящную руку.

-Тыквенный пирог! - Мэри сняла салфетку. «Это мы сами придумали, с миссис Покахонтас,

господа. Правда, пряностей тут не найти, однако он сладкий – индейцы, те, что ниже живут,

поделились с нами соком деревьев».

Генри откусил сразу половину от своей доли и сказал, прожевывая: «Сэмуэль, ну, де

Шамплен, меня этим соком поил, правда, миссис Кроу, - он поднял бровь, - он у Сэмуэля был

такой, как вам сказать…

-Пьяный, - расхохотался Смит. «Меня у жены в стойбище тоже им угощали. Так вот, Генри,

раз уж ты идешь в Плимут – не захватишь ли миссис Кроу и мисс Энни – чтобы они быстрее

добрались до Англии. Заодно и врач у тебя появится, хороший. А то я обратно на юг

поворачиваю, незачем миссис Кроу так долго оказии в Старый Свет ждать».

Генри посмотрел в большие, синие глаза, и подумал: «Господи, это значит – еще недели три

ее видеть. Ну, четыре, если погода подведет. Никогда в жизни не думал, что буду просить у

Бога штиля».

Он откашлялся и сказал: «Да я бы с удовольствием, дорогой Джон, однако у меня неубрано,

сами понимаете, миссис Кроу, - Генри понял, что краснеет.

-Это, - сказала Мэри, засучив рукава льняной рубашки, обнажив изящные, молочной

белизны руки, - на остром локте Генри увидел маленькую, словно маковое зернышко,

родинку, - вовсе не препятствие, капитан Гудзон.

Он заставил себя отвести взгляд от ее нежных, с розовыми, коротко подстриженными

ногтями, пальцев, и сказал: «Ну, тогда решено. Только мы еще поднимемся по этой реке,

миссис Кроу».

-Разумеется, - удивилась Мэри. «Я сама в этом заинтересована, капитан - наверняка

природа побережья отличается от глубинных районов. Я вам покажу свои заметки и

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии