-В последнем я и не сомневался, - Джованни похлопал зятя по плечу: «Ну, пойдем, а то мы и
вправду – проголодались».
Уже когда они выходили из кабинета, Джованни замедлил шаг, и тихо проговорил: «Очень
надеюсь, что ты понимаешь – не стоит рисковать и заводить еще детей, пока вы в Ольстере.
Мало ли что там может случиться».
Кеннет помрачнел, и, вздохнув, ответил: «Мы понимаем, да».
Когда слуги убрали посуду с длинного, стоявшего на возвышении стола, и уходящий ввысь
зал осветился десятками свечей, что горели в массивных, бронзовых канделябрах,
Джованни наклонился к младшей дочери и шепнул: «Ну, теперь можно и поиграть, милая».
Мияко передала ей лютню и ласково сказала: «У тебя отлично получается, Анита, не
стесняйся».
-Стесняться, - это не о нашей девочке, - тихо рассмеялся Джованни и, вдохнув запах вишни,
подумал: «Господи, как я ее люблю. А все равно – когда-то придется расстаться. Подольше
бы, Господи».
Анита расправила гранатовое, бархатное платье и звонко сказала: «Я вам спою
шотландскую песню, а вы, - она подмигнула собравшимся за столом, - помогайте, я уверена,
что вы ее знаете».
Она уселась в кресло и, пробежав пальцами по струнам, склонив, изящную голову, запела:
Dheannain sùgradh ris a nighean duibh
N' deidh dhomh eirigh as a 'mhadainn
-Я видел темноволосую деву, что стояла на рассвете, глядя в море, - Полли улыбнулась и
услышала голоса вокруг себя:
- Ged a bhiodh e crùn an óirleach
Dh'fheumadh pòrsan dheith thigh 'nn dhachaidh.
- Я предлагал ей корону чистого золота, однако она отказалась от моего подарка, -
вспомнила женщина, и, покачивая Мораг на коленях – стала подпевать.
Когда Анита, раскрасневшись, отложила лютню, Кеннет, опустившись на колено перед
девочкой, сказал:
-Милая свояченица, спасибо вам большое, нельзя было спеть эту песню прекрасней. А
теперь, - он обернулся к шотландцам, - дайте мне арфу, и принесите еще виски - я хочу,
чтобы сегодня здесь звучала музыка нашей земли.
Джованни отложил «Дон Кихота», которого читал вслух жене и погладил ее по голове: «Они
там, кажется, собрались всю ночь танцевать, ну, да, впрочем, за детьми присмотрят, уложат
их в постель».
-Это если они под столом раньше не заснут, - Мияко поцеловала его в щеку. «Как хорошо,
что мы сюда приехали, сэнсей, я хоть Полли с малышами помогу, служанки – это одно, а
родная рука – совсем другое».
Джованни устроил ее у себя на плече, и, прижав к себе ее всю – мягкую, теплую, знакомую
до последнего уголка, сказал: «Ты отдыхай. Завтра Кеннет мальчиков на охоту везет, Анита
с Полли будет, а мы с тобой – только к обеду спустимся. А потом пойдем гулять, - долго, как
там, в Японии, у водопада».
Мияко подняла на него черные, ласковые глаза и он шепнул жене то, что шептал всегда,
каждую ночь, уже десять лет: «Εcce tu pulchra es amica mea, ecce tu pulchra oculi tui
columbarum».
-Как ты прекрасна, подруга моя, - подумал он, слыша далекий, приглушенный рокот моря, и
затихающую музыку внизу, - как ты прекрасна.
Он вздохнул, и, перекрестив мирно дремлющую жену, - задул свечи.
Джеймстаун, Виргиния
Белокурая девочка, подобрав юбку, держа в одной руке башмаки, спрыгнула в воду, и звонко
сказала: «Спасибо, Чарли!».
-Да не за что, Тео, беги, - улыбнулся Чарли Уильямс, - уже и обедать пора. Он вытащил
лодку на песчаный берег и обернулся – старый Джеймстаун, что стоял на острове посреди
реки, был виден отсюда, как на ладони.
-Жалко, что отец мой не дожил, - вздохнул Чарли, аккуратно сложив весла. «Видел бы он,
сколько тут всего построили, и на северном берегу, и на южном. И что его понесло в этот
поход на индейцев?».
Он наклонился, чтобы смотать канат и тут же рассмеялся – прохладные, нежные ладошки
закрыли ему глаза.
-Миссис Маргарет Уильямс, - утвердительно сказал юноша, целуя пальцы жены, - да вы,
никак, соскучились?
Сзади послышался девичий смех, и Маргарет, так и не отрывая рук, шепнула: «И очень
сильно, дорогой муж». Он еще раз поцеловал простое серебряное колечко на пальце, и,
обняв девушку, сказал: «Ну, сегодня же суббота, после обеда работать грех, так что, - Чарли
наклонился и поцеловал каштановый, прикрытый чепцом затылок, - я весь твой, любимая».
-Смотри, - Маргарет взяла его за руку, - я намереваюсь этим воспользоваться, и сегодня, и
завтра. Они рассмеялись и стали подниматься по деревянной, узкой лестнице на откос
холма.
Тео стояла, засунув руки под передник, глядя на маленькое кладбище старого Джеймстауна.
«Пустите детей
Небесное, - шепнула она и перекрестилась, вспомнив маленькую, ухоженную могилу. Рядом
было еще одно надгробие, большое, и Тео всегда, вздохнув, забирала у Николаса один
цветок и опустив его на серый камень, шептала: «Спите спокойно, дядя Майкл».
-А ты что тут стоишь? – Чарли потрепал девочку по голове. «Папа и дедушка сейчас
приедут, они на совете, но к обеду опаздывать не будут, обещали».
-Красиво, - восторженно сказала Тео, глядя на огромную, темную реку, на корабли в гавани,
на далекие, голубые вершины гор. «Папа там был, на западе, - подумала она, беря Чарли и