Читаем o b66a520edd053b25 полностью

Но вернёмся немного в прошлое. После

пребывания на Западе в течение пары месяцев

зимой 1884-85 гг. я возвратился на Восток,

добравшись до Нью-Йорка к 20 февраля.

На тот момент никакой договорённости в

отношении контракта достигнуто ещё не было

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

24

и я заглянул в дом Гранта лишь справиться о

его здоровье, поскольку видел сообщения в

газетах о том, что он болен и некоторое время

не выходит из дому.

Последний раз, когда я был у него, Грант

гворил, что из-за проблем с горлом ему

пришлось бросить курить, что, как сказали

доктора, будет лучше всего способствовать его

лечению. Однако, пока я был на Западе, газеты

писали, что такие симптомы болезни горла

характерны для рака. В день же моего

прибытия в Нью-Йорк утренние газеты

сообщили, что врачи заявили, будто Гранту уже

намного лучше прежнего и он чувствует себя

довольно неплохо. Посему, приехав к Гранту

домой, я вошёл в его комнату, пожал ему руку

и сказал, что очень рад, что ему намного лучше

и что он на пути скорейшего восстановления

здоровья.

Он усмехнулся, - Если б это было правдой.

Естественно, я был неприятно удивлён и

спросил его врача, доктора Дагласа,

действительно ли Грант идёт на поправку не

так успешно, как я надеялся. Он дал понять

мне, что газетные сообщения выражали лишь

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

25

радужные надежды, а болезнью был,

несомненно, рак.

Будучи заядлым курцом, я сказал Гранту, что

остальные поклонники курения должны

принять его пример как предупреждение, но тут

вмешался доктор Даглас и заявил, что курение

нельзя назвать единственной причиной этого

недуга. Возможно, сказал он, чрезмерное

курение было причиной зарождения болезни,

но не её проявлений на данном этапе, и, вполне

вероятно, истинной причиной болезни было

умственное перенапряжение и годичная

душевная депрессия, вызванная крахом фирмы

Грант и Уорд.

Эти слова тут же пробудили в Гранте желание

поговорить и я отметил тогда (и не в последний

раз), что если у него не было охоты обсуждать

какую-то иную тему, то на эту он проявлял

готовность беседовать всегда.

Он заговорил на тему, о которой я уже

упоминал, тему мошеничества, учинённого в

отношении его и его родни этим субъектом,

Уордом, которому он безоглядно доверился. Но

при этом, он всё же не допустил в адрес Уорда

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

26

ни одного выражения крепче тех, что

разгневанный взрослый мог бы употребить в

отношении нашкодившего ребёнка. Он говорил

как человек глубоко обиженный, униженный и

обманутый, но ни разу не пустил в ход

оскорбительного или унизительного

выражения.

Что до меня, то я всё время мысленно кипел, я

скальпировал Уорда, свежевал его живьём,

колесовал, кромсал в фарш и поносил всеми

матерными словами хорошо известного мне

языка, подкрепляя их в моменты затруднений и

сомнений обрывками матерщины из двух не

очень хорошо известных мне языков.

Грант вёл свой рассказ с глубоким трагизмом в

голосе, но лицо его ничем не выдавало всего,

что творилось в его душе. На своё лицо он мог

положиться при самых чрезвычайных

обстоятельствах. Оно всегда оставалось ему

верным и никогда не подводило его.

[Где-то первого-второго июля 1885 г. в Маунт

МакГрегор, примерно за три недели до смерти

Гранта, мы с Баком Грантом беседовали, сидя

по обе стороны от кресла генерада, чтобы хоть

как-то составить ему компанию, - он мог только

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

27

слушать. Только что пришло известие о том,

что служащего банка Мэрин-Бэнк, дружка

Уорда (как же фамилия этого гада?) упекли на

десять лет. Бак клеймил его самыми крепкими

выражениями, которым он мог позволить сойти

с его языка, я не сильно отставал. Грант

немного послушав, потянулся за карандашом и

блокнотом, где написал: "Он не так плох, как

второй", имея в виду Уорда. Это был его

единственный комментарий. Даже в записке он

не мог выразиться грубо.]

Пока генерал продолжал свой рассказ,

полковник Грант вставил, - Отец даёт вам

понять, м-р Клеменс, что семейство Грантов –

сборище болванов!

Генерал стал оспаривать это, сказав, в

частности, что если следовать такой логике, то

можно заявить, что раз Уорд заманил кого-то в

свои сети, то эту его жертву также можно

назвать болваном, как любого из Грантов; что

если критерием болвана был лишь сам факт

успешного мошеничества, совершенного

Уордом, то болванами можно окрестить чуть ли

не каждого. Он стал аргументировать

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

28

примерами. Он сказал, что мол-де никто не

назвал бы болваном президента

железодорожной компании Ири-Рэйлроуд,

которого Уорд убедил доверить ему сумму в

800 тысяч долларов, присвоив затем всю её до

единого цента. Затем привёл в пример ещё

одного человека, которого никто не назвал бы

болваном, но которого Уорд искусил доверить

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература