Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

If Jesus could stand it.Раз Иисус вытерпел.
And then, if one has done something wrong ... Besides, I was unhappy; that was another reason."И потом, я тогда худое сделал... И еще тосковал я, вот еще почему.
"It seems a funny way of curing your unhappiness," said Bernard.- Странный способ лечить тоску, - заметил Бернард.
But on second thoughts he decided that there was, after all, some sense in it.Но, чуть подумав, решил, что все же в этом есть некоторый смысл.
Better than taking soma ...Чем глотать сому...
"I fainted after a time," said the young man.- Стоял, пока не потерял сознание, - сказал Джон.
"Fell down on my face.- Упал лицом в камни.
Do you see the mark where I cut myself?"Видите метину?
He lifted the thick yellow hair from his forehead.- Он поднял со лба густые желто-русые пряди.
The scar showed, pale and puckered, on his right temple.На правом виске обнажился неровный бледный шрам.
Bernard looked, and then quickly, with a little shudder, averted his eyes.Бернард глянул и, вздрогнув, быстренько отвел глаза.
His conditioning had made him not so much pitiful as profoundly squeamish.Воспитание, формирование сделало его не то чтобы жалостливым, но до крайности брезгливым.
The mere suggestion of illness or wounds was to him not only horrifying, but even repulsive and rather disgusting.Малейший намек на болезнь или рану вызывал в нем не просто ужас, а отвращение и даже омерзение. Брр!
Like dirt, or deformity, or old age.Это как грязь, или уродство, или старость.
Hastily he changed the subject.Он поспешно сменил тему разговора.
"I wonder if you'd like to come back to London with us?" he asked, making the first move in a campaign whose strategy he had been secretly elaborating ever since, in the little house, he had realized who the "father" of this young savage must be.- Вам не хотелось бы улететь с нами в Лондон? -спросил он, делая этим первый ход в хитрой военной игре, стратегию которой начал втихомолку разрабатывать, как только понял, кто является так называемым отцом этого молодого дикаря.
"Would you like that?"- Вы бы не против?
The young man's face lit up.Лицо Джона все озарилось.
"Do you really mean it?"- А вы правда возьмете с собой?
"Of course; if I can get permission, that is."- Конечно, то есть если получу разрешение.
"Linda too?"- И Линду возьмете?
"Well ..." He hesitated doubtfully.-Гм... - Бернард заколебался.
That revolting creature!Взять это отвратное существо?
No, it was impossible.Нет, немыслимо.
Unless, unless ... It suddenly occurred to Bernard that her very revoltingness might prove an enormous asset.А впрочем, впрочем... Бернарда вдруг осенило, что именно ее отвратность может оказаться мощнейшим козырем в игре.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика