Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"But you know quite well, John" (how difficult it is to sound persuasive at the top of one's voice!) "I asked them on purpose to meet you."- Но, Джон, ты ведь отлично знаешь, - (как, однако, трудно придавать голосу убедительность, когда кричишь), - что я их пригласил именно на встречу с тобой.
"You ought to have asked me first whether I wanted to meet them."- Прежде надо было меня спросить, хочу ли я с ними встретиться.
"But you always came before, John."-Ты ведь никогда раньше не отказывался.
"That's precisely why I don't want to come again."- А вот теперь отказываюсь. Хватит.
"Just to please me," Bernard bellowingly wheedled.- Но ты же не подведешь друга, - льстиво проорал Бернард.
"Won't you come to please me?"- Ну сделай одолжение, Джон.
"No."- Нет.
"Do you seriously mean it?"-Ты это серьезно?
"Yes."-Да.
Despairingly, "But what shall I do?" Bernard wailed.- Но мне что же прикажешь делать? - простонал в отчаянии Бернард.
"Go to hell!" bawled the exasperated voice from within.-Убирайся к черту! - рявкнуло раздраженно за дверью.
"But the Arch-Community-Songster of Canterbury is there to-night." Bernard was almost in tears.- Но у нас сегодня сам архипеснослов Кентерберийский! - чуть не плача, крикнул Бернард.
"Ai yaa takwa!"- Аи яа таква!
It was only in Zuni that the Savage could adequately express what he felt about the Arch-Community-Songster.- Единственно лишь на языке зуньи способен был Дикарь с достаточной силой выразить свое отношение к архипеснослову.
"Hani!" he added as an after-thought; and then (with what derisive ferocity!): "Sons eso tse-na."- Хани! - послал он новое ругательство и добавил со свирепой насмешкой: - Сонс эсо це на.
And he spat on the ground, as Pope might have done.- И плюнул на пол, как плюнул бы Попе.
In the end Bernard had to slink back, diminished, to his rooms and inform the impatient assembly that the Savage would not be appearing that evening.Так и пришлось сникшему Бернарду вернуться ни с чем и сообщить нетерпеливо ожидающим гостям, что Дикарь сегодня не появится.
The news was received with indignation.Весть эта была встречена негодованием.
The men were furious at having been tricked into behaving politely to this insignificant fellow with the unsavoury reputation and the heretical opinions.Мужчины гневались, поскольку впустую потратили свои любезности на замухрышку Бернарда с его дурной репутацией и еретическими взглядами.
The higher their position in the hierarchy, the deeper their resentment.Чем выше их положение в общественной иерархии, тем сильней была их досада.
"To play such a joke on me," the Arch-Songster kept repeating, "on me!"- Сыграть такую шуточку со мной! - восклицал архипеснослов. - Со мной!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика