An hour later, in the Changing Room, Fanny was energetically protesting. "But it's absurd to let yourself get into a state like this. | - Но это абсурд - так себя изводить, - возмущалась Фанни в раздевальне час спустя. |
Simply absurd," she repeated. | - Просто абсурд, - повторила она. |
"And what about? | - И притом из-за чего? |
A man-one man." | Из-за мужчины, одного какого-то мужчины. |
"But he's the one I want." | - Но я именно его хочу. |
"As though there weren't millions of other men in the world." | - Как будто не существуют на свете миллионы других. |
"But I don't want them." | - Но их я не хочу. |
"How can you know till you've tried?" | - А ты прежде попробуй, потом говори. |
"I have tried." | - Я пробовала. |
"But how many?" asked Fanny, shrugging her shoulders contemptuously. "One, two?" | - Ну, скольких ты перепробовала? - Фанни пожала насмешливо плечиком - Одного, двух? |
"Dozens. | - Несколько десятков. |
But," shaking her head, "it wasn't any good," she added. | Но эффекта никакого. |
"Well, you must persevere," said Fanny sententiously. | - Пробуй не покладая рук, - назидательно сказала Фанни. |
But it was obvious that her confidence in her own prescriptions had been shaken. | Но было видно, что в ней уже поколебалась вера в этот рецепт. |
"Nothing can be achieved without perseverance." | - Без усердия ничего нельзя достичь. |
"But meanwhile ..." | - Усердие усердием, но я... |
"Don't think of him." | - Выбрось его из мыслей. |
"I can't help it." | - Не могу. |
"Take soma, then." | - А ты сому принимай. |
"I do." | - Принимаю. |
"Well, go on." | - Ну и продолжай принимать. |
"But in the intervals I still like him. | - Но в промежутках он не перестает мне нравиться. |
I shall always like him." | И не перестанет никогда. |
"Well, if that's the case," said Fanny, with decision, "why don't you just go and take him. | - Что ж, если так, - сказала Фанни решительно, -тогда просто-напросто пойди и возьми его. |
Whether he wants it or no." | Все равно, хочет он или не хочет. |
"But if you knew how terribly queer he was!" | - Но если бы ты знала, какой он ужасающий чудак! |
"All the more reason for taking a firm line." | -Тем более необходима с ним твердость. |
"It's all very well to say that." | - Легко тебе говорить. |
"Don't stand any nonsense. | - Знать ничего не знай. |