Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

Euphoric, narcotic, pleasantly hallucinant."- Успокаивает, дает радостный настрой, вызывает приятные галлюцинации.
Glum, Marx, glum."- Хмуримся, Бернард, хмуримся.
The clap on the shoulder made him start, look up. It was that brute Henry Foster.- От хлопка по плечу Бернард вздрогнул, поднял глаза: это Генри Фостер, скотина отъявленная.
"What you need is a gramme of soma."- Грамм сомы принять надо.
All the advantages of Christianity and alcohol; none of their defects."- Все плюсы христианства и алкоголя - и ни единого их минуса.
Ford, I should like to kill him!""Убил бы скотину".
But all he did was to say,Но вслух он сказал только:
"No, thank you," and fend off the proffered tube of tablets.- Спасибо, не надо, - и отстранил протянутые таблетки.
Take a holiday from reality whenever you like, and come back without so much as a headache or a mythology."- Захотелось, и тут же устраиваешь себе сомоотдых - отдых от реальности, и голова с похмелья не болит потом, и не засорена никакой мифологией.
Take it," insisted Henry Foster, "take it."- Да бери ты, - не отставал Генри Фостер, - бери.
"Stability was practically assured."- Это практически обеспечило стабильность.
"One cubic centimetre cures ten gloomy sentiments," said the Assistant Predestinator citing a piece of homely hypnopaedic wisdom.- "Сомы грамм - и нету драм", - черпнул помощник Предопределителя из кладезя гипнопедической мудрости.
"It only remained to conquer old age."- Оставалось лишь победить старческую немощь.
"Damn you, damn you!" shouted Bernard Marx.- Катитесь вы от меня! - взорвался Бернард.
"Hoity-toity."- Скажи пожалуйста, какие мы горячие.
"Gonadal hormones, transfusion of young blood, magnesium salts ..."- Половые гормоны, соли магния, вливание молодой крови...
"And do remember that a gramme is better than a damn."- К чему весь тарарам, прими-ка сомы грамм.
They went out, laughing.- И, посмеиваясь, они вышли из раздевальной.
"All the physiological stigmata of old age have been abolished.- Все телесные недуги старости были устранены.
And along with them, of course ..."А вместе с ними, конечно...
"Don't forget to ask him about that Malthusian belt," said Fanny.- Так не забудь, спроси у него насчет пояса, -сказала Фанни.
"Along with them all the old man's mental peculiarities.- А с ними исчезли и все старческие особенности психики.
Characters remain constant throughout a whole lifetime."Характер теперь остается на протяжении жизни неизменным.
"... two rounds of Obstacle Golf to get through before dark.- ...до темноты успеть сыграть два тура гольфа с препятствиями.
I must fly."Надо лететь.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика