Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"Work, play-at sixty our powers and tastes are what they were at seventeen.- Работа, игры - в шестьдесят лет наши силы и склонности те же, что были в семнадцать.
Old men in the bad old days used to renounce, retire, take to religion, spend their time reading, thinking-thinking!"В недобрые прежние времена старики отрекались от жизни, уходили от мира в религию, проводили время в чтении, в раздумье - сидели и думали!
"Idiots, swine!" Bernard Marx was saying to himself, as he walked down the corridor to the lift."Идиоты, свиньи!" - повторял про себя Бернард, идя по коридору к лифту.
"Now-such is progress-the old men work, the old men copulate, the old men have no time, no leisure from pleasure, not a moment to sit down and think-or if ever by some unlucky chance such a crevice of time should yawn in the solid substance of their distractions, there is always soma, delicious soma, half a gramme for a half-holiday, a gramme for a week-end, two grammes for a trip to the gorgeous East, three for a dark eternity on the moon; returning whence they find themselves on the other side of the crevice, safe on the solid ground of daily labour and distraction, scampering from feely to feely, from girl to pneumatic girl, from Electromagnetic Golf course to ..."- Теперь же настолько шагнул прогресс - старые люди работают, совокупляются, беспрестанно развлекаются; сидеть и думать им некогда и недосуг, а если уж не повезет и в сплошной череде развлечений обнаружится разрыв, расселина, то ведь всегда есть сома, сладчайшая сома: принял полграмма - и получай небольшой сомоотдых; принял грамм - нырнул в сомоотдых вдвое глубже; два грамма унесут тебя в грезу роскошного Востока, а три умчат к луне на блаженную темную вечность. А возвратясь, окажешься уже на той стороне расселины, и снова ты на твердой и надежной почве ежедневных трудов и утех, снова резво порхаешь от ощущалки к ощущалке, от одной упругой девушки к другой, от электромагнитного гольфа к...
"Go away, little girl," shouted the D.H.C. angrily.- Уходи, девочка! - прикрикнул Директор сердито.
"Go away, little boy!- Уходи, мальчик!
Can't you see that his fordship's busy?Не видите разве, что мешаете Его Фордейшеству?
Go and do your erotic play somewhere else."Найдите себе другое место для эротических игр.
"Suffer little children," said the Controller.- Пустите детей приходить ко мне, - произнес Главноуправитель.
Slowly, majestically, with a faint humming of machinery, the Conveyors moved forward, thirty-three centimters an hour.Величаво, медленно, под тихий гул машин подвигались конвейеры - на тридцать три сантиметра в час.
In the red darkness glinted innumerable rubies.Мерцали в красном сумраке бессчетные рубины.
Chapter FourГлава четвертая
THE LIFT was crowded with men from the Alpha Changing Rooms, and Lenina's entry wars greeted by many friendly nods and smiles.Лифт был заполнен мужчинами из альфа-раздевален, и Ленайну встретили дружеские, дружные улыбки и кивки.
She was a popular girl and, at one time or another, had spent a night with almost all of them.Ее в обществе любили; почти со всеми ними - с одним раньше, с другим позже - провела она ночь.
They were dear boys, she thought, as she returned their salutations.Милые ребята, думала она, отвечая на приветствия.
Charming boys!Чудные ребята!
Still, she did wish that George Edzel's ears weren't quite so big (perhaps he'd been given just a spot too much parathyroid at Metre 328?).Жаль только, что Джордж Эдзел лопоух (быть может, ему крошечку лишнего впрыснули гормона паращитовидки на 328-м метре?).
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика