Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"These Atlantic services-they're really scandalously unpunctual."- Эти атлантические линии возмутительно непунктуальны.
He took his foot off the accelerator.Он снял ногу с акселератора.
The humming of the screws overhead dropped an octave and a half, back through wasp and hornet to bumble bee, to cockchafer, to stag-beetle.Шум лопастей понизился на полторы октавы -пропев снова осой, винты загудели шершнем, шмелем, хрущом и, еще басовитей, жуком-рогачом.
The upward rush of the ma- chine slackened off; a moment later they were hanging motionless in the air.Подъем замедлился; еще мгновенье - и машина повисла в воздухе.
Henry pushed at a lever; there was a click.Г енри двинул от себя рычаг; щелкнуло переключение.
Slowly at first, then faster and faster, till it was a circular mist before their eyes, the propeller in front of them began to revolve.Сперва медленно, затем быстрей, быстрей завертелся передний винт и обратился в зыбкий круг.
The wind of a horizontal speed whistled ever more shrilly in the stays.Все резче засвистел в расчалках ветер.
Henry kept his eye on the revolution-counter; when the needle touched the twelve hundred mark, he threw the helicopter screws out of gear.Генри следил за стрелкой; когда она коснулась метки "1200", он выключил верхние винты.
The machine had enough forward momentum to be able to fly on its planes.Теперь машину несла сама поступательная тяга.
Lenina looked down through the window in the floor between her feet.Ленайна глядела в смотровое окно у себя под ногами, и полу.
They were flying over the six kilometre zone of park-land that separated Central London from its first ring of satellite suburbs.Они пролетали над шестикилометровой парковой зоной, отделяющей Лондон-центр от первого кольца пригородов-спутников.
The green was maggoty with fore-shortened life.Зелень кишела копошащимися куцыми фигурками.
Forests of Centrifugal Bumble-puppy towers gleamed between the trees.Между деревьями густо мелькали, поблескивали башенки центробежной лапты.
Near Shepherd's Bush two thousand Beta-Minus mixed doubles were playing Riemann-surface tennis.В районе Шепардс-Буш две тысячи бета-минусовых смешанных пар играли в теннис на римановых поверхностях.
A double row of Escalator Fives Courts lined the main road from Notting Hill to Willesden.Не пустовали и корты для эскалаторного хэндбола, с обеих сторон окаймляющие дорогу от Ноттинг-Хилла до Уилсдена.
In the Ealing stadium a Delta gymnastic display and community sing was in progress.На Илингском стадионе дельты проводили гимнастический парад и праздник песнословия.
"What a hideous colour khaki is," remarked Lenina, voicing the hyp-nopaedic prejudices of her caste.- Какой у них гадкий цвет - хаки, - выразила вслух Ленайна гипнопедический предрассудок своей касты.
The buildings of the Hounslow Feely Studio covered seven and a half hectares.В Хаунслоу на семи с половиной гектарах раскинулась ощущальная киностудия.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика