Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

And sure enough, as he was paying off his cab, Big Henry sounded the hour.И в самом деле, не успел он расплатиться с таксистом, как зазвучали куранты.
"Ford," sang out an immense bass voice from all the golden trumpets.- Форд, - буркнул густейший бас из золотых раструбов.
"Ford, Ford, Ford ..." Nine times.- Форд, форд, форд... - и так девять раз.
Bernard ran for the lift.Бернард поспешил к лифтам.
The great auditorium for Ford's Day celebrations and other massed Community Sings was at the bottom of the building.В нижнем этаже дворца - грандиозный актовый зал для празднования Дня Форда и других массовых фордослужений.
Above it, a hundred to each floor, were the seven thousand rooms used by Solidarity Groups for their fortnight services.А над залом - по сотне на этаж - семь тысяч помещений, где группы единения проводят дважды в месяц свои сходки.
Bernard dropped down to floor thirty-three, hurried along the corridor, stood hesitating for a moment outside Room 3210, then, having wound himself up, opened the door and walked in.Бернард мигом спустился на тридцать четвертый этаж, пробежал коридор, приостановился перед дверью № 3210, собравшись с духом, открыл ее и вошел.
Thank Ford! he was not the last.Слава Форду, не все еще в сборе.
Three chairs of the twelve arranged round the circular table were still unoccupied.Три стула из двенадцати, расставленных по окружности широкого стола, еще не заняты.
He slipped into the nearest of them as inconspicuously as he could and prepared to frown at the yet later comers whenever they should arrive.Он поскорей, понезаметней сел на ближайший и приготовился встретить тех, кто придет еще позже, укоризненным качаньем головы.
Turning towards him, "What were you playing this afternoon?" the girl on his left enquired. "Obstacle, or Electro-magnetic?"- Ты сегодня в какой гольф играл - с препятствиями или в электромагнитный? -повернувшись к нему, спросила соседка слева.
Bernard looked at her (Ford! it was Morgana Rothschild) and blushingly had to admit that he had been playing neither.Бернард взглянул на нее (господи Форде, это Моргана Ротшильд) и, краснея, признался, что не играл ни в какой.
Morgana stared at him with astonishment.Моргана раскрыла глаза изумленно.
There was an awkward silence.Наступило неловкое молчание.
Then pointedly she turned away and addressed herself to the more sporting man on her left.Затем Моргана подчеркнуто повернулась к своему соседу слева, не уклоняющемуся от спорта.
"A good beginning for a Solidarity Service," thought Bernard miserably, and foresaw for himself yet another failure to achieve atonement."Хорошенькое начало для сходки", - горько подумал Бернард, предчувствуя уже свою очередную неудачу - неполноту единения.
If only he had given himself time to look around instead of scuttling for the nearest chair!Оглядеться надо было, прежде чем кидаться к столу!
He could have sat between Fifi Bradlaugh and Joanna Diesel.Ведь можно же было сесть между Фифи Брэдлоо и Джоанной Дизель.
Instead of which he had gone and blindly planted himself next to Morgana.А вместо этого он слепо сунулся к Моргане.
Morgana!К Моргане!
Ford!О господи!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика