Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

Her tone was loud, exultant.Объявила громко, ликующе.
She drank and passed the cup to Bernard.Выпила и передала Бернарду.
"I drink to the imminence of His Coming," he repeated, with a sincere attempt to feel that the coming was imminent; but the eyebrow continued to haunt him, and the Coming, so far as he was concerned, was horribly remote."Пью за близость Его Пришествия", - повторил он, искренне силясь ощутить близость Высшего Организма; но бровища чернела неотступно, и для Бернарда Пришествие оставалось до ужаса неблизким.
He drank and handed the cup to Clara Deterding.Он выпил, передал чашу Кларе Детердинг.
"It'll be a failure again," he said to himself."Опять не сольюсь, - подумал.
"I know it will."- Уж точно не сольюсь".
But he went on doing his best to beam.Но продолжал изо всех сил улыбаться лучезарно.
The loving cup had made its circuit.Чаша пошла по кругу.
Lifting his hand, the President gave a signal; the chorus broke out into the third Solidarity Hymn.Председатель поднял руку, и по ее взмаху запели хором третью Песнь единения.
"Feel how the Greater Being comes!Его пришествие заслышав,
Rejoice and, in rejoicings, die!Истай, восторга не тая!
Melt in the music of the drums!В великом Организме Высшем
For I am you and you are I."Я - это ты, ты - это я!
As verse succeeded verse the voices thrilled with an ever intenser excitement.Строфа следовала за строфой, и голоса звучали все взволнованней.
The sense of the Coming's imminence was like an electric tension in the air.Воздух наэлектризованно вибрировал от близости Пришествия.
The President switched off the music and, with the final note of the final stanza, there was absolute silence-the silence of stretched expectancy, quivering and creeping with a galvanic life.Председатель выключил оркестр, и за финальной нотой финальной строфы настала полная тишина -тишь напрягшегося ожидания, дрожью, мурашками, морозом подирающего по спине.
The President reached out his hand; and suddenly a Voice, a deep strong Voice, more musical than any merely human voice, richer, warmer, more vibrant with love and yearning and compassion, a wonderful, mysterious, supernatural Voice spoke from above their heads.Председатель протянул руку; и внезапно Голос, глубокий звучный Голос, музыкальней всякого человеческого голоса, гуще, задушевней, богаче трепетной любовью, и томлением, и жалостью, таинственный, чудесный, сверхъестественный Голос раздался над их головами.
Very slowly, "Oh, Ford, Ford, Ford," it said diminishingly and on a descending scale."О Форд, Форд, Форд", - очень медленно произносил он, постепенно понижаясь, убывая.
A sensation of warmth radiated thrillingly out from the solar plexus to every extremity of the bodies of those who listened; tears came into their eyes; their hearts, their bowels seemed to move within them, as though with an independent life.Сладостно растекалась в слушателях теплота - от солнечного сплетения к затылку и кончикам пальцев рук, ног; слезы подступали; сердце, все нутро взмывало и ворочалось.
"Ford!" they were melting,"О Форд!" - они истаивали;
"Ford!" dissolved, dissolved."Форд!" - растворялись, растворялись.
Then, in another tone, suddenly, star-tlingly.И тут, внезапно и ошеломительно:
"Listen!" trumpeted the voice.- Слушайте! - трубно воззвал Голос.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика