Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"I drink to my annihilation," twelve times quaffed."Пью за мое растворение", каждый из двенадцати в свой черед осушил эту чашу.
Then to the accompaniment of the synthetic orchestra the First Solidarity Hymn was sung.Затем под звуки синтетического ансамбля пропели первую Песнь единения:
"Ford, we are twelve; oh, make us one, Like drops within the Social River, Oh, make us now together runДвенадцать воедино слей, Сбери нас, Форд, в поток единый. Чтоб понесло нас, как твоей
As swiftly as thy shining Flivver."Сияющей автомашиной...
Twelve yearning stanzas.Двенадцать зовущих к слиянию строф.
And then the loving cup was passed a second time.Затем настало время пить по второй. Теперь тост гласил:
"I drink to the Greater Being" was now the formula."Пью за Великий Организм".
All drank.Чаша обошла круг.
Tirelessly the music played.Не умолкая играла музыка.
The drums beat.Били барабаны.
The crying and clashing of the harmonies were an obsession in the melted bowels.От звенящих, стенящих созвучий замирало, млело, таяло нутро.
The Second Solidarity Hymn was sung.Пропели вторую Песнь единения, еще двенадцать куплетов.
"Come, Greater Being, Social Friend,Приди, Великий Организм,
Annihilating Twelve-in-One!И раствори в себе двенадцать.
We long to die, for when we end, Our larger life has but begun." Again twelve stanzas.Большая, слившаяся жизнь Должна со смерти лишь начаться.
By this time the soma had begun to work.Сома стала уже оказывать свое действие.
Eyes shone, cheeks were flushed, the inner light of universal benevolence broke out on every face in happy, friendly smiles.Заблестели глаза, разрумянились щеки, внутренним светом вселюбия и доброты озарились лица и заулыбались счастливо, сердечно.
Even Bernard felt himself a little melted.Даже Бернард и тот ощутил некоторое размягчение.
When Morgana Rothschild turned and beamed at him, he did his best to beam back.Когда Моргана Ротшильд взглянула на него, лучась улыбкой, он улыбнулся в ответ, как только мог лучисто.
But the eyebrow, that black two-in-one-alas, it was still there; he couldn't ignore it, couldn't, however hard he tried.Но эта бровь, черная сплошная бровь, увы, бровища не исчезла; он не мог, не мог отвлечься от нее, как ни старался.
The melting hadn't gone far enough.Размягчение оказалось недостаточным.
Perhaps if he had been sitting between Fifi and Joanna ... For the third time the loving cup went round;Возможно, если бы он сидел между Джоанной и Фифи... По третьей стали пить.
"I drink to the imminence of His Coming," said Morgana Rothschild, whose turn it happened to be to initiate the circular rite."Пью за близость Его Пришествия!" - объявила Моргана, чья очередь была пускать чашу по кругу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика