"Listen!" | - Слушайте! |
They listened. | Они прислушались. |
After a pause, sunk to a whisper, but a whisper, somehow, more penetrating than the loudest cry. | Пауза, и Голос сник до шепота, - до шепота, который потрясал сильнее вопля: |
"The feet of the Greater Being," it went on, and repeated the words: | - Шаги Высшего Организма... И опять: |
"The feet of the Greater Being." | - Шаги Высшего Организма... |
The whisper almost expired. | И совсем уж замирая: |
"The feet of the Greater Being are on the stairs." | - Шаги Высшего Организма слышны на ступенях. |
And once more there was silence; and the expectancy, momentarily relaxed, was stretched again, tauter, tauter, almost to the tearing point. | И вновь настала тишина; и напряжение ожидания, на миг ослабевшее, опять возросло, натянулось почти до предела. |
The feet of the Greater Being-oh, they heard them, they heard them, coming softly down the stairs, coming nearer and nearer down the invisible stairs. | Шаги Высшего Организма - о, их слышно, их слышно теперь, они тихо звучат на ступенях, близясь, близясь, сходя по невидимым этим ступеням. |
The feet of the Greater Being. And suddenly the tearing point was reached. | Шаги Высшего, Великого... И напряжение внезапно достигло предела. |
Her eyes staring, her lips parted. Morgana Rothschild sprang to her feet. | Расширив зрачки, раскрыв губы, Моргана Ротшильд поднялась рывком. |
"I hear him," she cried. | - Я слышу его! - закричала она. |
"I hear him." | - Слышу! |
"He's coming," shouted Sarojini Engels. | - Он идет! - крикнула Сароджини. |
"Yes, he's coming, I hear him." | - Да, он идет. Я слышу. |
Fifi Bradlaugh and Tom Kawaguchi rose simultaneously to their feet. | - Фифи Брэдлоо и Том Кавагучи вскочили одновременно. |
"Oh, oh, oh!" Joanna inarticulately testified. | -О, о, о! - нечленораздельно возгласила Джоанна. |
"He's coming!" yelled Jim Bokanovsky. | - Он близится! - завопил Джим Бокановский. |
The President leaned forward and, with a touch, released a delirium of cymbals and blown brass, a fever of tom-tomming. | Подавшись вперед, председатель нажал кнопку, и ворвался бедлам медных труб и тарелок, исступленный бой тамтамов. |
"Oh, he's coming!" screamed Clara Deterding. "Aie!" and it was as though she were having her throat cut. | - Близится! Ай! - взвизгнула, точно ее режут, Клара Детердинг. |
Feeling that it was time for him to do something, Bernard also jumped up and shouted: | Чувствуя, что пора и ему проявить себя, Бернард тоже вскочил и воскликнул: |
"I hear him; He's coming." | - Я слышу, он близится! |
But it wasn't true. | Но неправда. |
He heard nothing and, for him, nobody was coming. | Ничего он не слышал, и к нему никто не близился. |
Nobody-in spite of the music, in spite of the mounting excitement. | Никто - невзирая на музыку, несмотря на растущее вокруг возбуждение. |