Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

After a few seconds Lenina's eyes flinched away; she uttered a nervous little laugh, tried to think of something to say and couldn't.И через несколько секунд Ленайна дрогнула и отвела глаза с неловким смешком; хотела замять неловкость и не нашлась, что сказать.
The silence prolonged itself.Пауза тягостно затянулась.
When Bernard spoke at last, it was in a small tired voice.Наконец Бернард заговорил, тихо и устало.
"All right then," he said, "we'll go back."- Ну ладно, - произнес он, - летим дальше.
And stepping hard on the accelerator, he sent the machine rocketing up into the sky.- И, выжав педаль акселератора, послал машину резко ввысь.
At four thousand he started his propeller.На километровой высоте он включил передний винт.
They flew in silence for a minute or two.Минуты две они летели молча.
Then, suddenly, Bernard began to laugh.Затем Бернард неожиданно начал смеяться.
Rather oddly, Lenina thought, but still, it was laughter."По-чудному как-то, - подумалось Ленайне, - но все же засмеялся".
"Feeling better?" she ventured to ask.- Лучше стало? - рискнула она спросить.
For answer, he lifted one hand from the controls and, slipping his arm around her, began to fondle her breasts.Вместо ответа он снял одну руку со штурвала и обнял ее этой рукой, нежно поглаживая груди.
"Thank Ford," she said to herself, "he's all right again.""Слава Форду, - подумала она, - вернулся в норму".
Half an hour later they were back in his rooms.Еще полчаса - и они уже в квартире Бернарда.
Bernard swallowed four tablets of soma at a gulp, turned on the radio and television and began to undress.Он проглотил сразу четыре таблетки сомы, включил телевизор и радио и стал раздеваться.
"Well," Lenina enquired, with significant archness when they met next afternoon on the roof, "did you think it was fun yesterday?"- Ну как?- спросила Ленайна многозначительно-лукаво, когда назавтра они встретились под вечер на крыше. - Ведь славно же было вчера?
Bernard nodded.Бернард кивнул.
They climbed into the plane.Они сели в машину.
A little jolt, and they were off.Вертоплан дернулся, взлетел.
"Every one says I'm awfully pneumatic," said Lenina reflectively, patting her own legs.- Все говорят, что я ужасно пневматична, -задумчивым тоном сказала Ленайна, похлопывая себя по бедрам.
"Awfully." But there was an expression of pain in Bernard's eyes.- Ужасно, - подтвердил Бернард, но в глазах его мелькнула боль.
"Like meat," he was thinking."Будто о куске мяса говорят", - подумал он.
She looked up with a certain anxiety.Ленайна поглядела на него с некоторой тревогой:
"But you don't think I'm too plump, do you?"-А не кажется тебе, что я чересчур полненькая?
He shook his head. Like so much meat."Нет", - успокоительно качнул он головой. ("Будто о куске мяса...")
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика