Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

Ford knows.Одному Форду известно.
Anyhow it was horrible.Так или иначе, происшествие ужасное.
It upset me very much at the time.Расстроило меня чрезвычайно.
More than it ought to have done, I dare say.Я бы даже сказал, чрезмерно.
Because, after all, it's the sort of accident that might have happened to any one; and, of course, the social body persists although the component cells may change."Ибо, в конце концов, несчастный случай такого рода может произойти с каждым; и, разумеется, общественный организм продолжает жить, несмотря на смену составляющих его клеток.
But this sleep-taught consolation did not seem to be very effective.Но, по-видимому, это гипнопедическое утешение не вполне утешало Директора.
Shaking his head, "I actually dream about it sometimes," the Director went on in a low voice. "Dream of being woken up by that peal of thunder and finding her gone; dream of searching and searching for her under the trees."Опустив голову, он тихо сказал: - Мне даже снится иногда, как я вскакиваю от удара грома, а ее нет рядом; как ищу, ищу, ищу ее в лесу.
He lapsed into the silence of reminiscence.- Он умолк, ушел в воспоминания.
"You must have had a terrible shock," said Bernard, almost enviously.- Большое вы испытали потрясение, - сказал Бернард почти с завистью.
At the sound of his voice the Director started into a guilty realization of where he was; shot a glance at Bernard, and averting his eyes, blushed darkly; looked at him again with sudden suspicion and, angrily on his dignity,При звуке его голоса Директор вздрогнул и очнулся; бросил какой-то виноватый взгляд на Бернарда, опустил глаза, побагровел; метнул на Бернарда новый взгляд - опасливый - и с гневным достоинством произнес:
"Don't imagine," he said, "that I'd had any indecorous relation with the girl.- Не воображайте, будто у меня с девушкой было что-либо неблагопристойное.
Nothing emotional, nothing long-drawn.Ровно ничего излишне эмоционального или не в меру продолжительного.
It was all perfectly healthy and normal."Взаимопользование наше было полностью здоровым и нормальным.
He handed Bernard the permit.- Он вернул Бернарду пропуск.
"I really don't know why I bored you with this trivial anecdote."- Не знаю, зачем я рассказал вам этот незначительный и скучный эпизод.
Furious with himself for having given away a discreditable secret, he vented his rage on Bernard.И с досады на то, что выболтал постыдный свой секрет, Директор вдруг свирепо накинулся на Бернарда:
The look in his eyes was now frankly malignant. "And I should like to take this opportunity, Mr. Marx," he went on, "of saying that I'm not at all pleased with the reports I receive of your behaviour outside working hours.- И я хотел бы воспользоваться случаем, мистер Маркс (в глазах Директора теперь была откровенная злоба), чтобы сообщить вам, что меня нимало не радуют сведения, которые я получаю о вашем внеслужебном поведении.
You may say that this is not my business.Вы скажете, что это меня не касается.
But it is.Нет, касается.
I have the good name of the Centre to think of.На мне лежит забота о репутации нашего Центра.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика