Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"Whereupon," it concluded,Заканчивалась она так:
"I simply told him to go to the Bottomless Past and marched out of the room.- А в ответ я попросту послал его в Бездну Прошлого и круто вышел вон.
And that was that."И точка.
He looked at Helmholtz Watson expectantly, awaiting his due reward of sympathy, encouragement, admiration.Он ожидающе глянул на Гельмгольца, надеясь, что друг наградит его должной поддержкой, пониманием, восхищением.
But no word came.Но не тут-то было.
Helmholtz sat silent, staring at the floor.Гельмгольц сидел молча, уставившись в пол.
He liked Bernard; he was grateful to him for being the only man of his acquaintance with whom he could talk about the subjects he felt to be important.Он любил Бернарда, был благодарен ему за то, что с ним единственным мог говорить о вещах по-настоящему важных.
Nevertheless, there were things in Bernard which he hated.Однако были в Бернарде неприятнейшие черты.
This boasting, for example.Это хвастовство, например.
And the outbursts of an abject self-pity with which it alternated.И чередуется оно с приступами малодушной жалости к себе.
And his deplorable habit of being bold after the event, and full, in absence, of the most extraordinary presence of mind.И эта удручающая привычка храбриться после драки, задним числом выказывать необычайное присутствие духа, ранее отсутствовавшего.
He hated these things-just because he liked Bernard.Гельмгольц терпеть этого не мог - именно потому, что любил Бернарда.
The seconds passed.Шли минуты.
Helmholtz continued to stare at the floor.Гельмгольц упорно не поднимал глаз.
And suddenly Bernard blushed and turned away.И внезапно Бернард покраснел и отвернулся.
§3 THE journey was quite uneventful.Полет был ничем не примечателен.
The Blue Pacific Rocket was two and a half minutes early at New Orleans, lost four minutes in a tornado over Texas, but flew into a favourable air current at Longitude 95 West, and was able to land at Santa Fe less than forty seconds behind schedule time."Синяя Тихоокеанская ракета" в Новом Орлеане села на две с половиной минуты раньше времени, затем потеряла четыре минуты, попав в ураган над Техасом, но, подхваченная на 95-м меридиане попутным воздушным потоком, сумела приземлиться в Санта-Фе с менее чем сорокасекундным опозданием.
"Forty seconds on a six and a half hour flight.- Сорок секунд на шесть с половиной часов полета.
Not so bad," Lenina conceded.Не так уж плохо, - отдала должное экипажу Ленайна.
They slept that night at Santa Fe.В Санта-Фе и заночевали.
The hotel was excellent-incompara-bly better, for example, than that horrible Aurora Bora Palace in which Lenina had suffered so much the previous summer.Отель там оказался отличный - несравненно лучше, скажем, того ужасного "Полюсного сияния", где Ленайна так томилась и скучала прошлым летом.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика