Читаем О стойкости мудреца полностью

5 Некоторые издатели, ссылаясь на свидетельство Капитолина («frequentavit declamatorum publicas»), уничтожают отрицательную частицу. Однако его слова правильнее было бы отнести к зрелому возрасту императора.

6 Кого имеет здесь в виду Марк Аврелий, в точности неизвестно, быть может, стоика Аполлония Халкидонского.

7 Зеленые и Голубые – партии на конских ристалищах, получившие свое название по цветам наездников. Обычную пару гладиаторов составляли murmillo, вооруженный галльский лад, т. е. шлемом, большим продолговатым щитом (scutum) и мечом, и threx, вооруженный по-фракийски небольшим круглым щитом (parma) и коротким кривым мечом (sica).

8 О Диогнете упоминает Капитолин в своем «Жизнеописании Марка Аврелия» как о специалисте в живописи (III).

9 Разведение и бой перепелов – модный в то время спорт.

10 В тексте собственно другие имена: Бакжий, Тандасид и Марциан. Но так как эти имена совершенно неизвестны, то Gatak, и Casaub предлагают заменить их именами преподавателей, о которых упоминает Капитолин (III). Евтихий преподавал грамматику, Андрон – геометрию, Мециан – право.

11 По свидетельству Капитолина, Марк Аврелий уже с двенадцати лет вел почти аскетический образ жизни, рекомендуемый стоическим учением (Ελληνιχη άγωγη, греческий образ жизни).

12 Юлий Рустик, философ-стоик, наставник и друг Марка Аврелия, пользовавшийся особым расположением императора.

13 Стола – длинная туника с рукавами – собственно часть туалета римской матроны, иногда носилась и мужчинами.

14 Сиунесса – город в Лациуме на границе Кампании.

15 Эпиктета сам ничего не писал, и всеми нашими сведениями о его учении мы обязаны его ученику Арриану.

16 Стоик Аполлоний Халкедонский был приглашен Антонином Пием из Афин, чтобы взять на себя воспитание Марка Аврелия.

17 Секст из Херонейи, стоик, внук Плутарха.

18 Мы читаем согласно Gat.: των άϑεωρητως οίομενων.

19 Александр Грамматик, родом из Фригии, преподавал Марку Аврелию греческий язык (Capit. III). Из его трудов известен комментарий к поэмам Гомера.

20 Корнелий Фронтон, знаменитый ритор, основатель школы фронтианцев, один из наиболее близких к Марку Аврелию людей. В его сочинениях сохранилось и несколько посланий к нему Марка Аврелия.

21 Согласно Филострату, это Александр исполнял обязанности секретаря Марка Аврелия.

22 Цинна Катулл, стоический философ, о котором упоминает Капитолин (III).

23 Имена совершенно неизвестные.

24 Кого имеет здесь в виду Марк Аврелий, говоря о «Брате Севера», сказать очень трудно. Родных братьев у него совсем не было, его брат по усыновителю носил имя не Севера, а Вера, и был менее всего достоин такой лестной аттестации. Gatak. предлагает читать φιλον вместо άδελφον и думает, что Марк Аврелий говорит о Клавдии Севере перипатетике, своем учителе.

25 Trasea Paetus и Helvidius Priscus известны из Тацита (Annal. XIII, XVI, 21): их республиканский образ мыслей и стоическая твердость убеждений навлекли на них гнев Нерона. Первый был казнен (он вскрыл себе жилы), второй – изгнан. – Катон Утический (именно его имеет здесь в виду Марк Аврелий) и М. Брут достаточно известны. – Дион, друг Платона, после изгнания (336 г. до Р. Х.) из Сиракуз жил в Греции, где вращался в кругу философов.

26 Клавдий Максим, стоический философ, упоминается Капитолина (III). Нравственная доблесть его характера снискала ему уважение Антонина Пия.

27 Марк Аврелий имеет в виду своего усыновителя, императора Антонина Пия.

28 Текст основательно испорчен. Мы передаем это место согласно толкованию Gatak. и Salmas. – Лориум – небольшой городок на границе Этрурии и Лациума, любимая резиденция Антонина Пия. Ланувиум и Туску лан – города в Лациуме.

29 См. «Воспоминания» Ксенофонта, I. 3.

30 См. прим. 24. По свидетельству Капитолина, брат Марка Аврелия по усыновлению Люций Вер, несмотря на всю свою порочность, относился к нему с любовью и уважением.

31 Имена неизвестны.

32 Фаустина, дочь Антонина Пия, по единогласному свидетельству более беспристрастных историков, образец распутства и порока. «Poterat dici felis, si uxorem Faustinam et filium Commodum nou habuisseb» (Petrarcha).

33 Текст испорчен. Мы следуем чтению Gatak. – Каэта – город и гавань в Кампании.

34 Страна Квадов занимала часть современной Венгрии. Грануя (Гран) – приток Дуная.

Книга вторая

1 Πνευάτιον, уменьшительное от πνευμα, одного из основополагающих и в то же время многозначных терминов стоической натурфилософии. Его первоначальное значение – теплый воздух, воздушное течение, «ток» (как предлагает кн. С. Н. Трубецкой, «Учение о Логосе etc.», стр. 42), но в различных сочетаниях он обозначает огонь, эфир, душу, разум, божество.

2 Эту фразу Stich считает не принадлежащей к контексту вставкой (aliunde huc irrepsisse).

3 Мы принимаем поправку Gatak.: Μη περισπατω σε.

4 Марк Аврелий говорит об обычной точке зрения, так как, с точки зрения стоиков, все проступки одинаково тяжки.

5 Мы принимаем чтение Gatak.: πως έχη όταν διιχηται.

6 Слова Пиндара, приводимые Платоном в «Феатете» (173, Е).

Перейти на страницу:

Все книги серии Кофе с мудрецами

Итальянское путешествие
Итальянское путешествие

Более полутора лет великий немецкий поэт Гёте путешествовал по городам и весям Италии. Столь продолжительное путешествие произвело неизгладимое впечатление на него самого и оказало сильнейшее влияние на все дальнейшее творчество.«Эта книжечка, – так писал Гёте Цельтеру, единственному человеку, с которым перешел на братское "ты" уже в преклонном возрасте, – получит совсем особый облик именно оттого, что ее основу образуют старые бумаги, порожденные мгновением. Я стараюсь лишь самую малость что-либо менять в них: удаляю незначительные случайные высказывания и досадные повторения. Случается, правда, что кое-где, не в ущерб простодушной наивности, я лучше и подробнее излагаю какое-либо происшествие».В нашем издании «Итальянское путешествие» представлено только в извлечениях, как это делается и в немецких собраниях сочинений, не претендующих на академическую полноту.

Иоганн Вольфганг Гёте

Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика

Похожие книги

Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам

Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.

Томас Булфинч

Средневековая классическая проза