Читаем О времени и о себе полностью

Дорогому человеку,

милому мужчине, шедевральному писателю мировой величины!

Спасибо за вовлечение и возможность соучастия в гениальном творении!!!

Я счастлива! Новых гениальных творческих побед!

Светлана Платонова

Очень приятные письма! И с юмором, и в стихах! Но особенно приятно мне было читать письмо от Светланы Платоновой. Нет, не про «шедеврального писателя мировой величины» и не про «гениальное творение», а про то, что она рада «своему вовлечению и возможности соучастия» в работе над книгой. Я тоже был доволен работой с ней. И когда я написал следующую книгу, я был очень рад, что Гасан поручил именно Светлане работу над её выходом в свет.


Следующая книга называлась «История одного шлягера». Я решил её написать, потому что у меня в голове с какого-то момента начала постоянно звучать мелодия, которую я слышал ещё в детстве.

Это была мелодия песни, название которой я тогда не знал. Не знал, кто её сочинил, не знал, откуда я её знаю. Помнил только, что под эту мелодию звучали самые разные слова. По радио всенародный любимец Леонид Осипович Утёсов пел «Барон фон дер Пшик» и «Старушка не спеша». С самодельных патефонных пластинок на рентгеновской плёнке известный в известных кругах Аркадий Северный пел «Красавица моя красива, как свинья». В доме у моей бабушки её гости пели эту песню хором на почти запрещённом в это время языке идише. А Лариса Долина, Андрей Макаревич, Михаил Боярский и многие другие пели «В кейптаунском порту с пробоиной в борту „Жанетта“ поправляла такелаж» на слова Павла Гандельмана.

Песня крепко засела у меня в голове. Надо сказать, что к этому времени я уже довольно неплохо играл на аккордеоне и, конечно же, «подобрал» нравившуюся тогда почти всем мелодию. Тогда я мечтал стать артистом. В те далёкие годы я нередко выходил со своим аккордеоном во двор и устраивал там «концерты» для соседей по дому. И чаще всего, под овации всего двора, я играл эту самую песню.

Уже потом, много позже, я узнал, как эта песня называется, как её название переводится на русский язык, и вообще, о чём в ней поётся. Узнал, что её поют не только в России, а по всему миру. Узнал, что её поют известные на весь мир актёры. Узнал, что её поют почти на всех языках мира. И, к моему большому сожалению, узнал, что очень мало людей знают, откуда взялась эта песня, кто её авторы и где она была создана.

Так у меня появилось желание написать о замечательной песне «Ба мир бисту шейн» то, что узнал я сам. А кроме этого мне захотелось написать пару своих текстов на эту замечательную мелодию. Но об этом немного позже.


Эту песню знают все. Эту песню все любят. Её знает Нью-Йорк. Её знает Лондон. Её знает Берлин. Её знает Москва. Её знает весь мир. Это лирическая песня о любви. Само название «Bei mir bist du schon» в переводе на русский язык значит «Для меня ты самая красивая». Её поют на многих языках и на каждом языке в разных вариантах. Сочинённая в начале тридцатых годов мелодия песни «Ба мир бисту шейн» была признана музыкальными журналистами одной из лучших мелодий двадцатого столетия.



Впервые песня «Bei mir bist du schon», которой суждено было прославиться на весь мир и стать мировым хитом, прозвучала в марте 1932 года в бруклинском театре Rolland Theater на премьере мюзикла «Ме кен лебн нор ме лезт ништ» на языке идише (в переводе на русский язык — «Можно было бы жить, да не дают»). Английское название мюзикла «I Would if I Could» — «Я бы хотел, если бы я мог».

Мелодию песни написал американский еврейский композитор Шолом Секунда на слова Джейкоба Джейкобса. Песню исполнял известный актёр и певец Аарон Лебедев. На премьере зрители вызывали его на бис несколько раз, прервав спектакль. Однако мюзикл не был успешным и просуществовал только один сезон.

Но несмотря на это, в 1933 году было продано 10 тысяч экземпляров песни и она несколько лет исполнялась в ночных клубах Нижнего Истсайда. Шолом Секунда делал попытки заинтересовать своей песней Голливуд, но они не увенчались успехом. Певец Эдди Кантор объяснял это тем, что песня звучит слишком по-еврейски.

В 1937 году, когда песня исполнялась на идише дуэтом чёрных певцов в Apollo Theatre в Гарлеме, её услышал молодой музыкант Сэмми Кан. Увидев, каким успехом пользуется песня, он предложил своему работодателю связаться с издателями братьями Кэмменс, чтобы они купили права на публикацию песни, и он с Саулом Чаплином смогли бы создать свинговую версию песни на английском языке. В результате сделки Шолом Секунда продал издателям права за 30 долларов, которые к тому же были поделены пополам с автором текста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное