Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

Ублажая человека, боящегося Бога и любящего заповеди Его, псалмопевец с разных сторон рассматривает его счастие и благополучие его временной жизни. Кроме благословения Божия, изливаемого на его потомство, и правды его, Господь Бог воссиявает, или проливает, на него свет Свой, озаряющий пути жизни его во тьме искушений и скорбей, среди различных недоумений, встречающихся на этом скорбном пути. И Свет этот есть не кто иной, как Он же, Господь Бог, «просвещающий всякаго человека, приходящего в мир» (Ин. 1:9), и всякий, «поступающий по правде, идет к Свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны» (Ин. 3:21). И этот воссиявший во тьме Свет, Господь Бог наш, по сказанию псалмопевца, есть милостив и щедр и праведен. По своей благости Он милостив и щедр, а по суду Своему Он праведен, или правосуден. По словам св. Василия Великого, «Он соединяет судом милости, дабы строгость суда смягчить преизбытком милости. Ибо если, говорит, на беззаконие будешь взирать, то кто устоит? Благ Бог, но и праведен, а правда есть воздаяние по достоинству, как написано: благо твори, Господи, благим. А уклоняющихся в развращение отведет Господь с делающими беззаконие. Он милостив, но и Судия, ибо любит, говорит, милостыню и суд. Посему и говорит в другом месте: «милость и суд воспою Тебе, Господи» (Пс. 100:1). Итак: милостив и праведен Господь, посему мы не должны разуметь Его вполовину и не брать в повод к нерадению Его человеколюбие». Таков Господь, то есть милостив, и щедр, и праведен в отношении к праведнику, а сам он праведник; по переводу с еврейского, «добрый человек милует и взаймы дает, он даст твердость словам своим на суде», т. е., расположит слова свои, говоря рассудительно и обдуманно, а не так, что пришло на мысль; или же: он расположит ответы свои на суде так, что приготовит посредством милостыни помощь и защиту себе на суде, по примеру упоминаемого в Евангелии верного и благоразумного управителя дома (Лк. 16: 1–9). Поступая так, милостиво и благоразумно, он в век не подвижится, то есть ничто в жизни поколебать его не может. Правда, много скорбей у праведных (Пс. 33:20), но это–то и удивительно, что они, подвергаясь бесчисленным бедствиям, соблюдают непреклонным и непоколебимым до конца свой здравый смысл и свою волю. Не очевидно ли, что их укрепляет помощь и благодать Божия?


Пс. 111:6–8 В память вечную будет праведник. От слуха зла не убоится: готово сердце его уповати на Господа: утвердися сердце его, не убоится, дондеже воззрит на враги своя.

Еще одно заслуженное достоинство, или высокое свойство души, указывает псалмопевец в лице человека праведного. По своим славным и честным деяниям праведник, говорит он, всегда будет жить в памяти людей. И не только в память вечную будет он у людей смертных, но имя его впишется в книгу животную, из которой во веки не изгладится, и таким образом память его будет благословенна и пред Богом, и пред ангелами, и пред всем сонмом святых, так что не убоится он ни клевет, ни поношений злых людей (от слуха зла не убоится). И что всего важнее, ему не страшно будет и то ужасное изречение праведного Судии: «идите от Меня, проклятии, во огнь вечный» (Мф. 25:41). Стих 7, по переводу с еврейского, читается так: «Не боится злого слуха; сердце его твердо, надеется на Господа». По словам св. Иоанна Златоуста, смысл этих слов следующий: «ничто не устрашает и не колеблет его и не привязывает к настоящему, но он весь всецело устремлен к Богу, пребывает в надежде, постоянно утвержден на уповании, и ничем настоящим не расслабляется и не развлекается» [5, с. 318]. Сверх того, высокое преимущество праведника заключается в особом покровительстве Божием, которому он вполне вверяет судьбу свою всегдашним упованием своим на Бога: готово сердце его уповати на Господа, и в этом уповании оно так твердо пребывает (утвердися сердце его), что не представляется опасности отпасть от него: «он не убоится, когда посмотрит на врагов своих» (по переводу с еврейского), — не убоится и тогда, когда увидит их побежденных и поверженных». Поелику, по словам блж. Феодорита, — сердце праведника утверждено в уповании на Бога, то он не только не боится неприязненных (по Иоанну Златоусту — злых духов), но, по надежде на Бога, ожидает их низложения» [6, с. 547].


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика