Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

Под именем глубины, из которой громко взывает псалмопевец к Богу, он разумеет, во–первых, ту глубину, в которую падает человек грехом. В сознании глубины своего грехопадения, он громким голосом выражает свое прошение к Богу об услышании молитвы своей. Господь Бог, как вездесущий и всеведущий, везде может слышать и видеть, но человек грехом своим настолько удаляет себя от Бога, что Он может и не внимать его молитве, как бы не слышать ее. Пророк взывает громко не в смысле сильного напряжения и ударения воздуха, но по силе и напряжению внутреннего расположения сердца, взывает из глубины души и вопиет подобно пророку Ионе, возопившему из чрева китова и морской глубины, и надеется быть услышанным, как услышан был и сей пророк. Взывая из самой глубины сердца, с полным и искренним признанием своей греховности, псалмопевец–пророк просит, во–первых, о том, чтобы Господь услышал голос его и, во–вторых, чтобы обратил внимание на его молитву. Хотя Бог все видит и слышит, но когда Он не исполняет по нашему прошению, то нам и кажется, что Он недостаточно внимателен к нашей молитве. Вот почему пророк, желая быть услышанным, не только взывает гласом, но вместе с тем и просит, чтобы Господь Бог удостоил его внимания Своего к его молитвам и исполнил их. Две вещи узнаем из сего, говорит св. Иоанн Златоуст, что вообще нельзя получить того, что зависит от Бога, если у нас не будет того, что зависит и от нас; почему сначала говорит: из глубины я воззвал, а потом прибавляет: услыши; далее, что молитва напряженная и исполненная слез умиления имеет большую силу пред Богом и может убедить и преклонить слух Его к произносимому в ней [5, с 407]. И Сам Господь чрез пророка Исайю, укоряя, говорит, что напрасно («всуе») «люди устами своими почитают Меня, а сердце их далеко отстоит от Меня» (Ис. 29:13).


Пс. 129:3–4 Аще беззакония назриши, Господи, Господи, кто постоит? Яко у Тебе очищение есть. Имене ради Твоего потерпех Тя, Господи, потерпе душа моя в слово Твое: упова душа моя на Господа.

Приступая к изложению своего прошения, или предмета своей молитвы, об очищении грехов и помиловании, пророк как бы ставит себя самого на суд Божий и говорит, что на суде сем, где все, не только дела, но и самые сердечные помышления людей будут видны и противопоставлены правде Божией, о самооправдании всякому человеку нечего и думать. Если Ты, Господи, говорит он, испытаешь и строго по закону рассмотришь (назриши) все неправды и беззакония людей, то кто устоит пред таким испытанием? Или кто окажется безвинным и чистым (см. Притч. 20:9). «Все согрешили и лишены славы Божией, — говорит св. апостол Павел, — нет праведного ни одного» (Рим. 3:23, 10). И если кто еще надеется получить оправдание и помилование, то не иначе, как «по великой Твоей милости», по молитве с покаянною верою, что «по множеству щедрот Твоих Ты очищаешь беззакония людей» (Пс. 50:3). Яко у Тебе очищение есть, и потому все верующие в Иисуса Христа получают, по слову того же апостола, «оправдание даром по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе» (Рим. 3:24). «То есть не в наших подвигах, — говорит св. Иоанн Златоуст, — но от благости Твоей зависит избавление от наказания. Сие открывая и чрез пророка, говорил: Я есмь очищающий беззакония твои (Ис. 43:25), т. е., это Мое дело, Моей благости, Моего человеколюбия» [7, с. 1034–1035]. Дальше псалмопевец заканчивает свои мысли так душа моя потерпе в слово Твое, т. е., душа моя уповала на слова Твои, Господи, или, что то же, на обещания, данные Тобою патриархам и предкам нашим в том, что мы наследуем землю обетования, и что, если будем послушны Тебе, будем вкушать блага земли (Ис. 1:19). И на другое данною Тобою обещание уповала душа моя, именно, что Ты спасешь угождающих Тебе и кающихся во грехах своих. И только на Господа уповала душа моя, а более ни на что в мире. «На слово Твое, — говорит св. Иоанн Златоуст, я имею добрые надежды, на какое? Слово человеколюбия, ибо оно говорит: как далеко небо от земли, так далек путь Мой от путей ваших и помышления ваши от мысли Моей» [7, с. 1035]. По толкованию блж. Феодорита, здесь словом назвал обещание благ, а человеколюбие обещал кающимся [6, с. 627].


Пс. 129:5–6 От стражи утренния до нощи, от стражи утренния да уповает Израиль на Господа: яко у Господа милость, и многое у Него избавление: и Той избавит Израиля от всех беззаконий его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика