Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

Погоню, говорит, врагов моих, и настигну их, и не возвращусь, пока не будет их (с еврейского: «пока не истреблю их»). Поражу их так, что не смогут и встать, падут под ноги мои. Во всех этих изречениях заключается как бы противоречие с тем главным, отличительным свойством характера Давида, какое приписывает ему библейская история. Давиду свойственна кротость, каковою, вместе с царским достоинством и пророческим вдохновением, он прообразовал Господа Иисуса Христа, Который кротко обращался с врагами и прощал им. А потому с кротостью Давида совершенно несовместимо то жестокое обращение с врагами, какое выражено в приведенных изречениях сего псалма. Но не должно забывать, что Давид был царь, правитель вверенного ему народа, а потому исполняя обязанности царского звания, должен был действовать не по личным своим склонностям и расположениям, а сообразуясь с положением и интересами своего царства. Притом же, действуя под покровительством Божиим, как царь, избранный и помазанный Самим Богом, он имел дело с такими врагами, которые, нападая на Давида, противились Самому Богу, а потому и преследуемы и поражаемы были как враги Божии. И Христос, по Своей кротости и человеколюбию прощая кающихся грешников, угрожал страшными казнями врагам ожесточенным и грешникам нераскаянным.


Пс. 17:40–43 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающия на мя под мя. И врагов моих дал ми еси хребет, и ненавидящыя мя потребил еси. Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их. И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путей поглажду я.

В этих изречениях пророк изображает, с одной стороны, помощь Божию, содействующую ему в победе над врагами, а с другой — разные способы, употребленные им для поражения врагов. Он говорит: Ты препоясал, или, что то же, облек меня силою для войны и всех восстающих на меня низложил под ноги мои. И у всех врагов моих показал мне хребет, или, что то же, Ты обратил ко мне тыл врагов моих, — они обратились в бегство; и ненавидящих меня Ты истребил. Они возопили, стали громко кричать о помощи, но не было спасающего; обратились с молитвою к Господу, но Он не послушал их. И я развею их, как прах развевается ветром, смету их, как дорожную пыль, или другими словами: я буду попирать врагов моих, как попирается ногами прохожих грязь на уличных дорогах, притаптывается и углаживается.


Пс. 17:44 Избавиши мя от пререкания людей: поставиша мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми.

Много было пересудов и пререканий между израильтянами еще до воцарения Давида, когда Саул и другие гнали его, когда он терпел разные насмешки и укоризны от некоторых людей, как из народа еврейского, так и от соседних язычников; немало было таких пререканий при воцарении его (2 Цар., гл. 2 и 3) и во все время его царствования. Но Господь избавил от них Давида и сделал его главою языков, т. е., доставил ему победы над языческими соседними народами, каковы: аммонитяне, моавитяне, филистимляне и другие; так что народы и царства, которые ему были неведомы, покорились и сделались ему данниками: людие, ихже не веде, поработаша ему. Но кроме сего буквального и прямого понимания изречений 44‑го стиха, св. отцы дают им духовный, пророческий смысл. Они относят их к явлению на земле Христа, Сына Божия, Который для многих людей послужил камнем «претыкания и… соблазна» (Рим. 9:33) и «в знамение пререкаемо» (Лк. 2:34). Иисус Христос, зная неверие и ожесточение против Него книжников и фарисеев, распускавших о Нем в народе хульные и злобные слухи, как бы так говорит о них Отцу Небесному: И Ты избавишь Меня от пререкания людей — неверующих иудеев, и поставишь Меня, Сына Твоего, главою народов, как Сам сказал: дам Тебе народы в наследство Твое (Пс. 2:8). Когда же иудейский народ не принял Христа, противоречил, и не уверовал в Него, и наконец распял Его, то Христос, по смерти и воскресении Своем, приняв славу и «власть» от Отца «на небе и на земле» (Мф. 28:18). отвергнул иудеев и сделался Царем над народами, добровольно покорившимися Царству Его, т. е., присоединившимися к Святой Церкви Христовой: людие, которые прежде не признавали Его за Бога и были Ему неведомы, стали служить Ему как Царю и Богу, поработаша Ему.


Пс. 17:45–46 В слух уха послушаша мя: сынове чуждии солгаша ми. Сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика