Читаем Облако Пустоты полностью

чаньская неделя началась, учитель вошел в зал и сказал собравшимся: «Если

говорить об этом, то оно по сути своей совершенно – в окружении

совершенномудрых не прибавляется, а в окружении мирском не убавляется. Когда

Татхагата проходит через 6 сфер воплощений, в каждой сфере слышат о нем, и

когда Гуаньинь (букв. «Слышащая Звуки», т. е. винмающая всем страданиям мира)

проходит через десять видов живых существ, каждый из них находится в состоянии

«естественности». Если все обстоит «таким образом», чего вы ищете и почему вы

ищете «это»? Один патриарх сказал: «Только когда появляется различение,

сознание теряется в путанице». Даже до того как ваша лодка пришвартовалась, вы

уже заслуживали несколько ударов моего посоха 128. Какая жалость! Вместо того

чтобы открыть свою собственную сокровищницу, вы идете в соломенную хижину,

чтобы принести ничего не стоящей соломы. Все это из-за отсутствия ясности в

128 Это значит: уже до того, как вы покинули свою лодку, чтобы прийти ко мне за наставлениями, вы уже

были не правы, потому что пренебрегли природой будды, которая изначально присутствует в вас, и стали искать

чего-то снаружи. За такую беззаботность мне следовало бы выдать вам по тридцати ударов палкой.

одной мысли. Поскольку ваше бешеное сознание не останавливается, вы

уподобляетесь человеку, ищущему другую голову, держась за собственную обеими

руками. Вы говорите, что испытываете жажду, но ведь вода перед вами.

Обладающие высокой добродетелью (обращение к буддийским монахам), зачем

вам утруждаться и приходить сюда? Зачем? Но раз уж вам не жалко было

потратиться на тростниковые сандалии, то и я не побоюсь открыть свой грязный

рот». Затем учитель издал чаньский крик «хэ» и сказал: «Великий Старец Шакья

пришел. Цань !» 129 Присутствующие пожилые монахи из других монастырей также

выступали на этом собрании.

Ниже приводится чаньский диалог (кит. вэньда , яп. мондо ) между Анандой

Дженнингз и последователем учителя Сюй-юня по имени Ци-ши (дословно

«Нищенствующий»).

Ци-ши: Вы пересекли океан с тем, чтобы прийти сюда, не убоявшись

трудностей далекого путешествия. Какова цель вашего визита?

Ананда Дженнингз: Изучение буддадхармы.

Ц.: Нужно разобраться с рождением и смертью, когда изучаешь дхарму.

Каково ваше мнение о «рождении и смерти»?

А.Д.: Поскольку изначально не существует ни рождения, ни смерти, какая

польза от рассуждений о том, что по отдельности представляют собой «рождение и

смерть»?

Ц.: Если не существует ни рождения, ни смерти, какова польза от изучения

буддизма?

А. Д.: Изначально нет никакого буддизма, а изучащий – это и есть будда.

Ц.: У Будды было 32 признака и когда пальцы его ног касались земли,

являлся свет «морского отражения»130. Вы можете это сделать?

А. Д.: Как способность сделать это, так и неспособность – не более чем

бесполезная софистика.

Ц.: Хотя ваша интерпретация глубока и то, что вы говорите, верно, но

простой разговор о еде не удовлетворит голода. Это просто фраза, так что же?

А. Д.: Это даже не фраза, и у речи нет оснований. Если не вдаваться в

сложности и не разводить сумбура разночтений, то просветленная природа вне

всяких размышлений, и она мать всего сущего.

Ц.: Обо всем уже сказано в деталях и каждое ваше слово согласуется с тем,

что имеет в виду Патриарх. Но слово «знание» – врата множества бед. Поскольку

вы углубились в вопрос посредством правильных интерпретаций, могу ли я

спросить вас: «Без помощи слов и речи, каков подлинный облик?

А. Д.: «Алмазная сутра» гласит: «Ануттара-самьяк-самбодхи это не

ануттара-самьяк-самбодхи»131.

Ц.: Кажется, это так, но корень жизни не отсекается в общем и в целом из-за

знания и восприятия? Надеюсь на намек от вас.

А. Д.: Мои возможности читать сутры были ограниченны. После

четырехлетнего затворничества, когда я стала разговаривать с людьми, все они

сказали, что мои слова соответствовали буддадхарме. По-моему, понимание,

которое не вытекает из простого прочтения сутр, вероятно, не принадлежит

всецело человеческому знанию и восприятию.

Ц.: То, что не вытекает из чтения сутр и шастр, что обретается в

медтиации, – это чань, которое проявляет природную мудрость, которая также

129 Цань – чаньский термин, «исследуй» или «загляни в свое сознание».

130 Одна из форм транса Будды.

131

Ануттара-самьяк-самбодхи означает «непревзойденное совершенное просветление».

В «Ваджраччхедике» Будда сказал, что «непревзойденное совершенное просветление» дается для того, чтобы

осознать «непостижимость» трансцендентальной природы. Если есть «постигающий» и «объект» постижения,

Перейти на страницу:

Все книги серии Источники живой истины

Похожие книги