Читаем Обман полностью

– Мы пока не знаем, а поэтому и не делаем выводов. Если мистер Кураши знал Фахда Кумара – а этот человек не с фабрики, верно? – то почему бы ему также не водить знакомство с какой-нибудь женщиной, не связанной с фабрикой?

– И как вы думаете найти эту женщину? – спросил Ажар.

– Опрашиваем людей, прослеживаем связи, ищем контакты. Выясняем, не было ли каких-либо ссор или разборок, в которых мог бы быть замешан Кураши за время перед его гибелью. Это работа для ног, для ног полицейских следователей, и ее необходимо выполнить во что бы то ни стало. – Барбара собрала в стопку принесенные с собой папки и поверх нее положила Коран. Ее сигарета догорела, но она все-таки вдавила окурок в дно пепельницы, как бы объявляя этим жестом, что их встреча закончена. Затем встала и с заранее продуманной учтивостью обратилась к Муханнаду Малику:

– Я надеюсь, что вы расскажете о нашей встрече своим людям. Мы не хотим, чтобы какая-либо дезинформация беспричинно будоражила их.

По выражению его лица было ясно, что ход ее мыслей ему понятен: если какая-либо дезинформация распространится среди азиатской общины, то источник этой дезинформации известен ей наперед. Муханнад тоже встал для того, как показалось Барбаре, чтобы воспользоваться преимуществом своего роста – он был как минимум на восемь дюймов выше нее, – а также указать на то, что если она и дальше будет прибегать к запугиванию, то он принимает вызов и будет пользоваться тем же приемом.

– Если вы ищете подозреваемых среди азиатов, сержант, – сказал он, – то знайте, мы намерены найти их раньше вас. Будь то мужчина, женщина, ребенок или старик. Но мы не намерены разрешать вам проводить допросы пакистанцев без присутствия юридического представителя – юридического представителя азиатского происхождения.

Перед тем как ответить, Барбара долго, не отводя глаз, выдерживала его тяжелый взгляд. Ей необходимо было закончить эту встречу в выигрышной для себя позиции, но при этом и он, выходя из участка, не должен чувствовать себя униженным. Этого хотела лишь одна половина ее существа – усталая, изможденная жарой, мечтающая встать под душ и хорошо покушать. А ее вторая половина, сознающая важность выигрыша первого раунда этой идиотской словесной перепалки, ответила ему:

– Мистер Малик, я не могу сейчас связать вам руки. Но если вы начнете мутить воду и вмешиваться в дела, которые вас не касаются, должна вас предупредить, что вы подведете себя под статью о противодействии полицейскому расследованию. – Указав кивком головы на дверь, она добавила: – Вы найдете выход?

Глаза Муханнада чуть сузились.

– Хороший вопрос, сержант, – ответил он. – Вам, должно быть, и самой хочется найти на него ответ.


Эмили стояла возле одной из фарфоровых досок, когда Барбара вошла в комнату для совещаний, где происходил сбор следственной группы. Она впервые видела весь состав, а потому с нескрываемым любопытством повела глазами вокруг. Четырнадцать мужчин и три женщины втиснулись в комнату на втором этаже, прежде служившую гостиной. Кое-кто примостился, скрестив руки, на краешках столов, остальные сидели на пластиковых стульях. Почти у всех мужчин галстуки были распущены. Некоторые заметили ее приход, но большинство внимательно смотрели и слушали руководителя следственной группы.

Эмили стояла, подобрав одну ногу, с маркером в одной руке и с бутылкой воды «Эвиан» в другой. Ее лицо, как и лица всех, кто был в комнате, было в испарине.

– А, – протянула она, кивая в сторону Барбары. – Это детектив сержант Хейверс. Она сейчас работает с нами. Она сотрудник Скотленд-Ярда и прикомандирована к нам на тот случай, если пакистанцы поведут себя вызывающе. Это дает возможность всем нам целиком и полностью сосредоточиться на расследовании.

Глаза всех присутствующих устремились на Барбару. И она пыталась заглянуть в их глаза своим взглядом. Никто не проявлял враждебности из-за ее вмешательства в их дела. По меньшей мере четверо из мужчин имели вид детективов со стажем, у которых присутствие их коллег женского пола провоцирует беспокойство и враждебность. Их взгляды были пристальными и изучающими. Барбаре стало неуютно. Эмили после паузы спросила:

– С этим все нормально, коллеги?

Все повернулись к ней, и дело пошло своим чередом. Скользя взглядом по фарфоровой доске, руководитель группы продолжала:

– Хорошо. Продолжим. Что слышно из больниц?

– Да, в принципе, ничего, – ответил похожий на журавля молодой мужчина, сидевший возле окна. – Женщина-азиатка умерла в Клактоне на прошлой неделе, но ей было семьдесят пять и она страдала от сердечной недостаточности. Ни у кого из обратившихся не выявлено признаков криминального аборта. Я проверил все местные больницы, женские консультации, поликлиники и травмопункты. Ничего.

– Если он, как вы сказали, гомик, так тут ищи, не ищи, все равно ничего не найдешь, согласитесь, шеф? – подал реплику мужчина постарше, которому давно было пора побриться и воспользоваться средством от пота. Влажные круги спускались от его подмышек почти до талии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги