Читаем Обман полностью

– А я соврала, – ответила Барбара. – Скажите, а для чего, весь этот хлам? И почему вы так привержены паукам? Ну, что общего может быть с ними у такого классного парня, как вы?

– Не трогайте! – закричал Тревор, видя, как она сдвинула в сторону стаю полусобранных паукообразных, чтобы заглянуть в коробку, на которой они стояли. – Они же развалятся!

– Когда я была здесь вчера, мне очень захотелось узнать, как вы скрепляете вместе части их тел, – пояснила Барбара.

Она перебирала губки различного размера, тюбики с красками, ежики для чистки труб, черные пластмассовые бусины, острые булавки, баночки с клеем. Катушки с черными, желтыми и красными нитками она отодвинула в сторону.

– Вы ничего здесь не найдете, – сказал Тревор со злобой.

Однако Барбара, отодвинув в сторону два тома старой энциклопедии, все-таки нашла то, что искала. Между ветхими томами и стеной стояла еще одна катушка. Но не нитки были намотаны на ней. На ней была намотана проволока.

– Ну вот я и нашла то, что надо. – Она выпрямилась и протянула ему катушку. – Не хотите рассказать мне о ней?

– О чем рассказывать? О ней? Да это просто кусок старой проволоки. Вы что, сами не видите?

– Я-то вижу. – Она сунула катушку в рюкзачок.

– Зачем вам эта проволока? Зачем вы берете ее с собой? Вы не можете ничего брать из моей комнаты! А то, что вы взяли, – это хлам. Просто кусок старой проволоки.

– Используемой для чего?

– Используемой для чего угодно. Используемой для укрепления этой сети. – Он протянул руку, указывая на усеянную готовыми пауками рыболовную сеть над дверью. – Используемой для скрепления вместе частей пауков. Используемой для… – Он искал в памяти другие примеры применения проволоки, но не мог сказать ничего больше, и, возможно, поэтому стал наступать на нее.

– Отдайте эту чертову проволоку! – угрожающе произнес он сквозь зубы. – Я ничего не совершил, и вы не можете поступать так. И вы не можете ничего брать без моего разрешения, потому что…

– Нет, могу, – заявила Барбара с ехидной улыбкой. – Я могу взять вас.

Он тупо уставился на нее. Глаза его вылупились, рот раскрылся, но через секунду плотно закрылся.

– Решайте: или мы поговорим спокойно, или я сейчас же звоню и передаю вас на руки людям, которые доставят вас куда надо.

– Но… нет… почему… я ничего не…

– Отвечайте, – строго потребовала она. – Так вы не будете возражать против того, чтобы выдать нам кое-что из своих материалов? Ведь того, кто так же чист перед законом, как вы, не должно волновать, где он оставил отпечатки своих пальцев.

Понимая разницу в размерах и силе, Барбара не дала Тревору возможности оказать сопротивление. Захватив его руку, она вытащила его из комнаты и свела вниз по лестнице, и только тут у него появился шанс опротестовать ее действия. Но Барбаре все-таки не повезло, и причиной этого была его мать.

Шерл поднимала новую коробку – на этот раз на плечо, – а Чарли, которому семейные заботы были, похоже, до лампочки, крутился у телевизора. Она увидела Барбару и своего старшего сына, когда они прошли уже половину ступенек лестницы. Она сбросила коробку с плеч на пол.

– А ну, отойди! – Шерл кинулась к лестнице и преградила им дорогу.

– Лучше бы вам не вмешиваться, миссис Раддок, – обратилась к ней Барбара.

– Я хочу знать, что вы, черт возьми, делаете! – закричала в ответ Шерл. – Я знаю свои права. Никто не впускал вас в дом и никто не соглашался говорить с вами. Если вы думаете, что сможете делать здесь все, что угодно, а мой Тревор…

– Ваш Тревор подозревается в убийстве, – объявила Барбара. Ей было до одури жарко и казалось, что терпение ее вот-вот лопнет. – Поэтому отойдите в сторону и ведите себя пристойно, а то в тюрьму вместе с Тревором может отправиться еще кто-нибудь из семейства Раддоков.

Шерл это не остановило.

– Мам! – умоляюще произнес Тревор. – Мам! Хватит с нас неприятностей. Мам! Ты слышишь?

В дверях гостиной показался Чарли. Сверху донеслись пронзительные крики мистера Раддока. В этот момент младший мальчишка, выскочивший из кухни, подскочил к ним. В одной руке он держал жестянку с медом, в другой – пакет муки.

– Мам? – проблеял Чарли.

– Шерл! – надрывался наверху мистер Раддок.

– Смотрите! – заорал Чарли и вылил мед на пол, а затем засыпал медовую лужу мукой.

Барбара смотрела, слушала и молча осмысливала то, что сказал Тревор. С Раддоков хватит неприятностей. Но ведь часто бывает так, что те, кто не нуждается, довольствуются тем, что имеют.

– Займись лучше детьми, – сказал Тревор матери. Скользнув взглядом вверх по ступенькам лестницы, он добавил: – Не позволяй ему трогать их, пока меня не будет дома.


Муханнад неожиданно появился на послеполуденной молитве. Для Сале это было более чем неожиданно. Напряженность, вызванная его спором с отцом накануне вечером, ощущалась и утром, когда семья собралась за завтраком. Хотя они уже не обменивались колкими и горячими репликами по поводу того, что предпринимал Муханнад в ходе проводимого расследования, сама атмосфера в комнате казалась все еще пропитанной их враждебностью по отношению друг к другу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги