– Вы ведь обманываетесь насчет нее, разве нет? Как и все остальные. Вы обменялись не более чем пятью словами с этой маленькой сучкой и, как все остальные, вообразили, что видите перед собой грациозную лань. Такую тихую. Такую нежную. Она ведь и мухи не обидит. Вы любуетесь ею. А она дурит вас.
Барбара начала спускаться по ступенькам.
– Эта шлюха дурит вас во всем.
Барбара подошла к двери. Взялась за ручку. Юмн, стоя на верхней ступеньке, прокричала ей:
– Он был со мной.
Рука Барбары замерла на ручке, замерла на тот момент, пока до нее доходил смысл того, что только что сказала Юмн. Она обернулась.
– Что?
Держа на руках младшего сына, Юмн спустилась по лестнице. Цвет ее лица не отличался сейчас от цвета двух пятен, горевших до этого на ее скулах. Ее блуждающие глаза пылали каким-то диким блеском, который усиливался с каждым произносимым ею словом.
– Я говорю вам сейчас то, что вы услышите от Муханнада. Я спасаю вас от хлопот, связанных с его поиском. Ведь это в ваших интересах, разве нет?
– Так что вы хотите сказать?
– Если вы думаете, что Муханнад причастен к тому, что произошло с Хайтамом Кураши, то это не так. Он был со мной в ту ночь в пятницу. Он был в нашей спальне. Мы были там вместе. Мы были в кровати. Он был со мной. Вот это я и хочу сказать.
– В пятницу ночью, – переспросила Барбара. – И вы в этом уверены? И он никуда не выходил? Ни на какое время? Нет? А может, он говорил, что пойдет повидаться с кем-то из друзей? Может быть, даже поужинать со старым другом?
– Я знаю, что мой муж был со мной. Как вы думаете, могу я, жена, знать такое? – требовательным тоном спросила Юмн. – Он был здесь. Со мной. В этом самом доме. В пятницу ночью.
Блеск, подумала Барбара. Более четкого свидетельства виновности этого азиата она не могла бы пожелать.
Глава 26
Голоса все время звучали в его голове, и с этим ничего нельзя было поделать. Они, казалось, проникали в голову отовсюду, из каких-то непонятных источников. Сначала он размышлял о том, что делать после того, как эти голоса смолкнут – если, конечно, ему удастся их заглушить, – а когда понял, что не сможет изгнать источник этого рева из своего черепа (если только не убьет себя, чего он, разумеется не планировал), то решил, что ему лучше всего отложить исполнение своих планов хотя бы на то время, пока эти голоса не оставят попыток вконец разрушить его нервную систему.
Рохлайн позвонил на горчичную фабрику меньше чем через две минуты после того, как эта сучка из Скотленд-Ярда вышла из ворот склада в Паркестоне.
– Аbort[136], Малик, – произнес он.
Эти два слова означали, что новую партию товара – прибывающую именно сегодня и обеспечивающую не менее двадцати тысяч фунтов дохода, если, конечно, подсуетиться и организовать дело так, чтобы вновь прибывающие работали как можно дольше, а не драпали при первой же возможности, – не удастся встретить в порту, не удастся перевезти людей в склад, не удастся сформировать новые группы, послать их кентским фермерам, которые уже сделали согласованную ранее половинную предоплату. Вместо этого товар предстоит реализовать сразу по прибытии, то есть отпустить на все четыре стороны, и пусть самостоятельно добираются до Лондона, или Бирмингема, или до любого другого города, в котором удастся спрятаться и затеряться. И если их по пути не сцапает полиция, то они растворятся среди населения и будут помалкивать в тряпочку о том, какими путями им удалось проникнуть в эту страну. Да и зачем болтать об этом, если болтовня приведет только к депортации? А что касается тех, кто уже вывезен куда-то на работы, пусть заботятся о себе сами. Когда никто не приедет за ними, чтобы отвезти обратно на склад, они сами поймут, что к чему.
Муханнад уехал с фабрики. Поехал домой. Начал приводить свой план в действие. Хайтам был мертв – хвала тому божественному существу, которое заботится сейчас о его душе, – и он знал, что никакая сила на свете не заставит Кумара заговорить. Раскроешь рот – и тут же тебя депортируют, а уж этого Кумар никак не желал, особенно теперь, когда его главный защитник был убит.
И вот теперь Юмн – эта безобразная корова, которую он должен называть