Читаем Обман полностью

– Все в порядке, – объявила Эмили свирепым тоном. По ее лицу расплылась плотоядная усмешка. – Здорово все получилось, Барбара. Черт возьми. Все в порядке. – Она изо всех сил закричала, вызывая Белинду Уорнер, и та буквально сразу возникла в дверях кабинета.

Барбара была вне себя от счастья. Они буквально повязали Муханнада Малика, которого им поднесли, словно голову Иоанна Крестителя Саломее[138], и даже не потребовали в награду станцевать. И все это проделала его тупоголовая жена.

Эмили принялась озадачивать свою команду. Детектив, отправленный в Колчестер – где он прочесывал улицы по соседству с домом Ракин Хана, пытаясь засечь кого-либо, кто может подтвердить алиби Муханнада вечером в пятницу или утопить его навеки, – должен быть отозван домой. Сотрудники, посланные на горчичную фабрику для того, чтобы перешерстить переписку и документы всех работников фабрики, должны немедленно прекратить эту бессмысленную работу. Парни, работающие по проникновению в прибрежные домики с целью проверки улик против Тревора Раддока, должны спешным образом свернуть свою деятельность. Все на поиски Муханнада Малика!

– Никому не удавалось оказаться в двух местах одновременно, – с торжеством глядя на Эмили, сказала Барбара. – Он забыл сказать жене о своем алиби. И она с готовностью предъявила нам его второе алиби. Эмили, они явно не подготовились к этой афере. А это очень кстати.

Наконец, Барбаре удалось видеть свою подругу торжествующей. Эмили, отвечая на телефонные звонки, экспромтом отдавала приказания, составляла план захвата, руководила работой своей команды со спокойной уверенностью, которая – Барбара была в этом уверена, – словно завеса, прикрывает внутреннее волнение, которое она сейчас должна чувствовать. А ведь, черт возьми, Эмили с самого начала была права. Она почувствовала, что Муханнад Малик занимается какими-то темными делами, которые не увязываются с его шумными протестами под маской человека своего народа. Конечно, сама собой напрашивалась либо некая аллегория, либо басенный сюжет, в точности отображающие лицемерие Муханнада и двойственность его личности, но сейчас Барбара была не в том настроении, чтобы, спокойно копаясь в памяти, отыскивать аналогии. Собака на сене? Заяц и черепаха? Кто знает? Да и кого это заботит? Надо попросту взять этого грязного подонка, решила она.

Детективы были разосланы повсюду: на горчичную фабрику, в район Авеню, в здание городского муниципалитета, в «Фалак Дедар парк», в небольшой зал, расположенный над Балфордским магазином гравюр и эстампов и предназначенный для проведения выездных мероприятий, в котором, по данным управления полицейской разведки, устраивала сборы «Джама». Часть детективов была направлена в Паркестон на случай, если информация, добытая в ходе розыскных мероприятий, укажет на участие в деле компании «Истерн Импортс».

Фотографии и описание внешности Малика были переданы по факсу во все соседние графства. Государственный регистрационный номер и уникальный цвет его «Тандерберда» были сообщены всем управлениям дорожной полиции. В «Тендеринг Стандарт» была зарезервирована вся передняя полоса для фотографий Малика, если не удастся взять его до наступления утра.

Все сотрудники управления были задействованы. Все были в движении. Каждый работал, словно шестеренка большого механизма расследования, центральным органом которого была Барлоу-Ищейка.

Будучи именно в таком состоянии и таком настроении, Эмили могла наилучшим образом показать, что она может. Барбара помнила ее способность мгновенно принимать решения и расставлять своих сотрудников так, чтобы их работа была максимально эффективной. Эмили демонстрировала это на тренировочных занятиях в Мейдстоне, но там наградой за это было только одобрение преподавателей и восхищение соучеников. Теперь, когда на карту было поставлено все – от социального мира в городе до ее служебного положения, – она казалась самим воплощением спокойствия. И только по тому, что Эмили проглатывала окончание слов при разговоре, можно было судить о том внутреннем напряжении, которое она испытывала в эти минуты.

– Итак, все они повязаны одним, – обратилась она к Барбаре, прикладываясь к бутылке с водой; ее лицо было влажным. – В том числе и Кураши. Это видно даже без очков. Он тоже хотел иметь свою долю от того, что Муханнаду платили те, кто нанимал на работу его нелегалов. Но Муханнад не хотел играть по таким правилам. В результате Кураши и спикировал с лестницы вниз головой. – Еще один глоток воды. – Смотри, как все просто, Барб. Малик постоянно отсутствовал дома: встречи в «Джаме», контакты с Рохлайном, развозка нелегалов по всей стране…

– И это не говоря о тех разъездах, которые требовала его работа на фабрике, – добавила Барбара. – Иан Армстронг говорил мне, что их тоже было немало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги