Читаем Обман и дуэли полностью

 — На самом деле, нет. Мой отец — внук графа Бенсли, второй сын второго сына. Граф — мой прадед.

— Ну, разве это не мило? — промолвила Лидия, зная, что должна быть просто до ужаса впечатлена.

— Да, очень приятно видеть подобное свидетельство, написанное на бумаге, чёрным по белому! Это помогает другим осознать позицию в обществе… Знаете, быть признанным, как родича одного из пэров!

Лидия прикусила язык, чтобы не отметить, что та сторона, к которой принадлежала мисс Кодл, не носила титул вот уж три поколения… Но это было совершенно недобрым, по крайней мере, бедную Мавис уж точно очень сильно разочаровало бы.

— Я бы так хотела продемонстрировать это лорду Алдершоту! Он был достаточно впечатлён, когда услышал, чтобы предложить Преподобному место жительства, и мне бы хотелось, чтобы он знал, что его доверием не злоупотребили!

— Ах, — задумчиво промолвила Лидия, вспоминая какой-то разговор об этом, ведь приход был разделён между двумя имениями и требовал определённой договорённости. Лидия позволила решать относительно этого назначения её матери и Барли. — Вы хотели позаимствовать эту книгу для того, чтобы произвести впечатление на лорда Алдершота?

— Да, в самом деле… — Мавис вдруг моргнула, сглотнула и самым неестественным образом улыбнулась. — Ведь вы не против?

Лидия вернула ей почти ласковую улыбку.

— Разумеется, нет, — она ждала, что в её груди затаится змеёй ревность, что-то сердитое, что заставит её сжать кулаки… Может быть, сварливая реплика, что сформируется в её сознании. Может, даже какая-то вульгарщина, что крутилась у неё на языке?

Ничего не появилось и даже не намеревалось. Она не была разозлена и ни капельки не ревновала. Это была красивая, юная девушка, скорее всего, одного с нею возраста, она пыталась произвести впечатление на мужчину, что должен был однажды стать её мужем, и всё же, Лидия совершенно ничего не ощутила. Кроме этого, в ней даже затрепетало то, что люди называли обычно надеждой.

Взглянув на большой портрет над камином, потемневший от времени, Лидия нахмурилась. Что бы сказал об этом её отец?

— В самом деле, это просто везение.

Лидия посмотрела на мисс Кодл, понимая, что та произнесла что-то, но не была уверена относительно того, правильно ли всё поняла.

— Везение?

— О да! Мистер Алдершот… Это самый проницательный и самый представительный джентльмен на свете! Должно быть, очень приятно, что вы так тесно связаны между собой. Однако эта безопасность… — её слова вдруг сами по себе застыли, когда она посмотрела на нахмурившуюся Лидию, и тут же исказились. — Ведь все знают об этом, не так ли? Лорд Алдершот совершенно спокойно говорил о предстоящем событии…

— Так ли это?

— Да, он как раз планировал прогулку с нашей семьей неделю или около того назад… Я полагаю, мы должны были как раз посетить местную фабрику, но он вынужден был всё отменить и помчаться в Бат. Полагаю, он отправился подписывать контракт…

Мисс Кодл, конечно, была замечательно проинформирована.

— Ещё ничего не решено.

— О, Боже мой! Я столько наговорила, куда больше, чем должна была!…

— В самом деле, совсем нет. Вам просто очень хотелось понять происходящее между домами, от которых зависит судьба Преподобного Кодла, вашего драгоценного отца. Я бы хотела того же самого, будь на вашем месте, — и тогда у Лидии появилась идея, совершенно великолепная идея. — И нет никаких обоюдных обязательств, лишь некоторые ожидания, но не более того. Время покажет.

Мисс Кодл покраснела, опустила взгляд на ковёр, а после вскинула голову, чтобы ещё раз посмотреть на Лидию, и в её взгляде теперь уже чувствовалась заядлая и яркая определённость.

Лидия улыбнулась, может быть, куда шире, чем следовало ради обыкновенной вежливости, но она была до ужаса рада тем, что сказала. Её отец не сумеет выбраться из могилы, даже если Барли выберет себе другую невесту. И если её драгоценный отец и сделал подобный выбор, следовало уж до конца докопаться до вины — он надеялся на Уайлдер-Мэнор.

Да, это была просто замечательная идея.

Хотя, возможно, она вынуждена будет предложить довольно щедрый подарок этой паре и драгоценной невесте, чтобы подтолкнуть Барли к ней.

*** 

Записка, прибывшая к ней, оказалась обманчиво тихой — сложенный белый лист бумаги, запечатанный красным воском без печати или какой-нибудь иной идентификационной отметки. Она благодушно лежала на серебряном подносе и была доставлена на серебряном подносе Шодстером вместе со всеми остальными, когда Лидия сидела за столом в утренней комнате.

В самом деле, когда Лидия впервые её узрела, то попросту отложила в сторону. Она сначала взялась за счета, которые следовало направить миссис Баттл, письма от её драгоценной тётушки Шарлотты — предназначались они, впрочем, её матушке, — а ещё журнал для леди Элейн. На это Лидия никогда не обращала внимания, да и с чего бы ей было его обращать, ведь она-то ждала каких-нибудь последствий её любопытных приключений. Хотя, с каждым днём она полагала это всё более маловероятным.

В любом случае, она отвлеклась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда любви. Коллекция

Обман и дуэли
Обман и дуэли

Мисс Лидия Уитфилд, наследница семейного состояния, уже продумала своё будущее от начала и до конца. Она возьмётся управлять семейным имением до той поры, пока не выйдет за избранного её покойным отцом мужчину, а после остаток своих дней проведёт как преданная жена. Уверенная в этом, Лидия поручает молодому юристу, мистеру Роберту Ньютону, взяться за брачный контракт, и всё идёт по плану…Пока Лидию, а вместе с нею и Роберта, не похищают. Кто-то гонится за её состоянием и без колебаний разрушит её репутацию, чтобы его заполучить. Заручившись помощью Роберта, Лидия стремится сохранить чистоту имени своей семьи и разоблачить коварного заговорщика. Но, тем временем, пока расследование продолжается, они привязываются друг к другу, а Лидия начинает задаваться вопросом, действительно ли её тщательно спланированное будущее является для девушки таким уж желанным…

Габриэла Полонская , Сидни Энсти

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы