Читаем Обозрение пророческих книг Ветхого Завета полностью

За грехи свои вы идете в Вавилон; там пребудете много лет и долгое время, — до семи родов (εως γενεων επτα); потом выведу вас оттуда с миром (ст. 1–3). В Вавилоне увидите богов золотых, серебряных, каменных, даже деревянных, коих носят на плечах для устрашения подчиненных народов: смотрите, не увлекитесь примером других; а среди идолопоклонников скажите в уме: Тебе должно поклоняться, Владыко! (ст. 4–5). Ибо Ангел Мой с вами, и он защитник душ ваших (ст. 6). Там идолы с золоченым языком, а говорить не могут (7 [605]). Они наряжены пышно: жрецы снимают с них эти наряды для своих жен, дочерей и даже для блудниц; а потом снова одевают их на богов (8–10 [606]). Эти боги не свободны от ржавчины и моли; скипетр у них в руках, а защитить себя не властны: какие же это боги?! Не бойтесь их (11–15 [607]). Они в пыли, взаперти у жрецов, как будто узники (16–17 [608]). Зажигают им светильники; но они не видят. Сердце у них точит червь; одежду ест моль; а они не чувствуют и не смотрят (18–19 [609]). Почернели от дыма, огажены ласточками и ночными птицами: сами себя не очистят; золото на них не заблестит без постороннего чистилыцика; какие же они боги (20–23 [610])?! Дорого за них плачено, а они не ходят; упали — так и не встанут, пока кто-нибудь не поднимет (24–26 [611]). Жертвами их торгуют жрецы… и ест их всякий чистый и нечистый безнаказанно (24–29 [612]). В храмах их жрецы располагаются по домашнему; дают их одеяния своим женам и дочерям, — и они не мстят (30–32 [613]). Царя не поставят; богатства не дадут; от смерти не избавят; слепому зрения не пошлют; вдовице защиты не окажут; сироте добра не сотворят; подобны камению нагорному….. как же назвать их богами (33–39 [614])?! Сами Халдеи не чтут этих немых; однако немого ведут к Вилу и молят об исцелении!!… Все у язычников нечистота и обман; идолы их — изделие кузнецов и плотников (40–49 [615]). Хотя и в позолоте, но не боги они; над царями не властны; дождя не дадут; от обиды не защитят; на пожаре сами сгорят, если их не вытащат жрецы; от воров и разбойников не оборонятся (50–57 [616]). Лучше их царь-человек, проявляющий свою власть. Даже от посуды больше пользы дому, нежели от таких богов. Лучше их солнце, луна, звезды, молния, облака, огонь, хотя и не следует считать их богами, потому что они явления небесные или атмосферные (58–66 [617]). Звери лучше их, потому что бегают. Это огородные пугала; по багрянице и заплесневшему мрамору не узнать их божеской породы (67–71 [618]). Лучше человек праведный, не имеющий идолов, ибо он — далеко от позора (72).

Таково содержание послания Иеремиина и оно вполне подтверждает вышеупомянутое заключение, что послание не похоже на книгу пророка Иеремии, имеет сходство с книгою Варуха и принадлежит к так называемым апокрифическим или церковным книгам Библии.

Глава 5.

Книга Пророка Варуха.

24. Сведения о пророке Варухе.

Варух, по собственному его указанию в начале книги, был сын Нирия, сына Маасеева, сына Седекиина, сына Асадеева, сына Хелкиина (Вар 1:1). Таковое перечисление предков до пятого рода или поколения ведет к заключению о знаменитости его происхождения. Действительно, Иосиф Флавий (Antiqut. lib. З, сар. 11) говорит, что Варух был знатного рода и обладал отличным знанием еврейского и халдейского языков. Брат его Сарей или Сераия был начальником даров, отправленных с посольством в четвертый год царствования Седекии к царю Вавилонскому (Иер 29:1–23; 51:59 [619]).

На том основании, что по одному древнему кодексу, из числа собранных Кеникоттом, в составе сего посольства Седекиина упомянут Варух, некоторые полагают, что действительно Варух отнес в Вавилон пророчество Иеремии, изложенное в 50 и 51 главах его книги, прочитал там его и бросил в реку Евфрат. Но в книге Иеремии Варух представляется неотлучным спутником этого пророка в Иерусалиме. В четвертый год царствования Иоакима он написал из уст Иеремии свиток его пророческих речей и прочитал его в храме народу; в 5 году составил другой экземпляр их, когда первый был сожжен высокомерным Иоакимом (Иер 36:1–2, [620] 22–23 [621]). Как и пророк Иеремия, Варух терпел ненависть, преследование и гонение от своих современников (Иер 36:19–26; [622] 43:3 [623]). Поэтому и жаловался на свою горькую судьбу, особенно в начале служения, когда еще не приобрел терпеливости. Горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей; я изнемог от вздохов моих, и не нахожу покоя (Иер 45:2–3). Вместе с Иеремией был увлечен иудеями в Египет (Иер 43:6–7 [624]).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература