Читаем Обозрение пророческих книг Ветхого Завета полностью

Ефрем, молодая корова, любящая молотить — т. е. своенравен, упорен и сластолюбив: Я посажу на него всадника (царя Ассирийского); Иуда тогда будет орать, Иаков боронит, т. е. тяжкое рабство в плену образумит и сделает способными к принятию, хранению и возвращению истины; а теперь в том и другом царстве возделывается нечестие и пожинается беззаконие (10:9–13 [941]). За то и постигнет их разрушение, подобное разрушению Салманову, когда мать была убита с детьми (10:14–15; [942] ср. Суд 8:15–16 [943]).


Четвертая пророческая речь содержится в одиннадцатой главе; в ней показывается безуспешность принятых средств к привлечению народа Израильского блогодеяниями.

На заре погибнет царь Израилев!, т. е. как скоро проходит утро (в странах тропических), также скоро будут лишаться престола цари Израильские (Захария царствовал 6 месяцев, Селлум царствовал 1 месяц; а потом и прочие были внезапно или умерщвляемы или низвергаемы)…. И не только нынешние честолюбцы, домогающиеся трона, но и Самый Мессия скоро… дня через четыре по Своем вступлении в столицу, среди восклицаний народа, будет отвергнут этими своевольными нечестивцами заутра и в совете старейшин народных и на судище Пилатовом (Мф 27:1–21; Мк 15:1–15)… Но при всем том Я возлюбил Израиля и из Египта воззвал Сына Моего (Исх 4:22); носил его на руках; привлекал его узами любви; а они мечтают о помощи человеческой, замышляют союз с Египтом (11:1–4 [944]). Впрочем, в Египет они не возвратятся: Ассур будет их царем. Он ходит уже между ними, как меч истребляющий; а Израильтяне медлят своим обращением, т. е. вызывают на решительное отвержение (11:5–7 [945]). Но возможно ли поступить с Ефремом, как с городами Содомскими?! Повернулось во Мне сердце Мое… Не сделаю по гневу ярости Моей. Не истреблю Ефрема, ибо Я Бог а не человек, среди тебя Святой, Я не войду в город, т. е. среди тебя есть еще остаток святых, и Я не войду во град твой, как вошел в Содом для наказания его обитателей. Воздействую на них так, что можно будет справедливо сказать: Иуда держался еще Бога и верен был со святыми (11:8–12 [946]). В этой речи содержится пророчество о бегстве Иисуса Христа в Египет. Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего (Ос 11:1). В первой половине этого пророчества слышится повторение слов, сказанных Богом через Моисея: так говорит Господь (Бог Еврейский): Израиль есть сын Мой, первенец Мой (Исх 4:22). А последния слова: «из Египта вызвал сына Моего» — Евангелист Матфей приводит, как предсказание о кратковременном пребывании Христа в Египте (Мф 2:14–15 [947]). По составу речи у пророка Осии та и другая половина изречения относится ближайшим образом к народу Еврейскому. Поэтому блаженный Иероним относит это пророчество к числу прообразов, т. е. бедствия вновь рождающегося и возникающего народа Израильского и рабство его в Египте служили прообразом бедствий, окруживших колыбель Мессии и принудивших Его родителей бежать в Египет; а изведение народа Израильского из Египта для служения Богу в земле обетованной предызобразило то, что беззащитный, повидимому, Мессия выйдет победителем из этих затруднительных обстоятельств и исполнит волю Отца Небесного.


Пятая пророческая речь содержится в двенадцатой, тринадцатой и четырнадцатой главах.

Здесь обличаются замыслы Израильтян выпутаться из своего затруднительного положения посредством дипломатических уловок, — и показывается, что защитить их может один Бог, ими оставленный и забытый. Ефрем питает несбыточные надежды, говорит пророк; уповает на обманы; заключает договор с Ассириянами и в то же время начинает сношения с Египтом (12:1 [948]). Таков он от рождения; еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом; одолел Ангела; со слезами искал Бога и нашел его в Вефиле; там Бог говорил с ним (12:2–5 [949]). После этого ему надлежало хранить верность Богу, а он, как лукавый Ханаанитянин, возлюбил притеснение для своего обогащения….. и думает, что не проникнут его замыслов (12:6–8 [950])!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература