Балы и маскарады уже ничем не отличались от сценической своей театральности, а пикники на природе нарочито имитировали народную жизнь. Разница была в том, что в психастеническое время мода на простую жизнь вдохновляла на поиск нового осмысления окружающего мира, а в ювенильное время это стало светской игрой на лоне природы. При внешней наивности культуры рококо, она была утонченной, призывающей к наслаждениям, к чувственным радостям, беспечной и изнеженной праздности. Недаром непременным условием картин Ватто и других художников этого времени стало изображение людей парочками – везде намек на интимность отношений.
Так же и в облике женщины идеал красоты потерял черты природной естественности стиля романтизм или суховатой аккуратности стиля классицизм. Женский облик в стиле рококо стал изящным, кокетливым и грациозным. Женщины стремились обладать кукольной внешностью: лицо покрывали белилами и румянами, волосы обсыпали пудрой, а черными мушками на лице оттеняли белизну кожи. Талию по возможности туго затягивали, что эффектно работало на контрасте с пышностью юбок. Женщина встала на каблуки и на природе была вынуждена передвигаться чрезвычайно осторожно, иногда с помощью трости. Она превратилась в некое капризно-изысканное существо, в экзотический цветок, в игрушку. Откровенная нагота глубоких декольте исчезла, сменилась намеком на обнаженность, что придавало особый шарм пикантно оголенным участкам тела. Неслучайно любимым развлечением служили качели, дающие возможность демонстрировать и наслаждаться якобы тщательно скрываемыми прелестями. Флирт, эротические игры – наиболее популярные развлечения этого времени. Ритуал любовной игры становится особо утонченным, рафинированным: не целеустремленный натиск, а множество мелких нападений, изящное пикирование, кокетливые выпады. Веер становится галантным доспехом, маска стала незаменима для рискованных приключений[59]
.Основной знаковый атрибут этого времени – белокурый парик, украшенный лентами и букетиком цветов. Он не имитировал естественные волосы, а изначально задавал тон искусственности всему облику, обрамляя лицо подобно тому, как рама обрамляет картину. Интересна легенда появления головного убора а-ля Фонтаж (La’Fontange). Фаворитка Луи XIV с таким же именем небрежно перевязала свои волосы простой лентой и украсила их полевыми цветами, когда потеряла парик во время охоты. Ее простоволосый вид был настолько ярким контрастом на фоне пышных припудренных париков, что моментально стал популярен в обществе. Появились сложные многодельные прически, состоящие из пышных шиньонов, наколок, лент и проклеенных кружев, превратившихся в целое сооружение и дополненное букетами цветов. Все сооружение, имитирующее просто перевязанные волосы, порой достигало 60 см в высоту, оставив от романтической истории с утраченным париком лишь воспоминание.
Во Франции начала XVIII века появляется новый тип женского платья (robe а la fran^aise – по-французски, the sack-back gown – по-английски), которое носило вначале неформальный характер, но к середине века при дворе оно стало вторым по значимости. Особенностью этого платья был шлейф, который изящно стелился за дамами, прогуливающимися по дорожкам Версаля. Сверху этот шлейф был заложен в бантовые складки. Юбка такого платья плавно расширялась в бедрах. Порой шлейф изысканно драпировали в боковых швах юбки, создавая дополнительные складки и объемы по бокам (рис. 73
). Спереди платье раскрывало богато украшенные лиф и нижнюю юбку.Один из вариантов этого платья был назван в честь Ватто, поскольку художник часто изображал такие платья на своих полотнах. Эти платья имитировали восточные халаты или пеньюары свободных форм (рис. 72
). В них не было жестких складок на спине. Объем спинки собирался в мелкие сборочки, или спинка кроилась полусолнцем, чтобы создать впечатление большей легкости. Поначалу стало в моде не снимать подолгу свободную шелковую альковную одежду. Позже стало особым шармом полулежа встречать в ней ранних визитеров. Так, постепенно преображенный пеньюар проник в светский и придворный костюм, отражая свежесть утра, эротичность полуодетого тела и показную простоту манер.72.
1716 г. Две кузины (фрагмент). Антуан Ватто. Лувр, Париж, Франция73.
1710–1774 гг. Французское шелковое платье (Robe a la Française). Музей искусств Метрополитен, Нью-Йорк, США