Для Радлова фольклор не был непосредственной целью – на первом плане у него стояли вопросы языка и тюркских диалектов. Это сильно повлияло на характер издания. Во-первых, в текстах отсутствует документация записи и информация о сказителе. Радлов оговорил только, что он собирал фольклорный материал у информантов, «совершенно не знающих грамоты». Ученый справедливо отметил, что только у неграмотных людей можно наиболее точно зафиксировать «местные оттенки отдельных наречий» (1896: XVI). Во-вторых, в книге нет никакой информации о крымскотатарском фольклоре и народной литературе. Несмотря на научный подход, Радлов не составил никаких комментариев к текстам. В-третьих, поскольку тюрколог шел к фольклору от языка, он классифицировал материал не по жанрам, а в зависимости от диалектов и говоров. Так, в крымскотатарской части материал расположен по местностям, где он собран. Пробы были взяты из пяти уездов: Перекопского, Евпаторийского, Симферопольского, Ялтинского и Феодосийского. Многие топонимы, на которые ссылается тюрколог, навсегда исчезли с карты Крыма.
Города и села, где работал Радлов:
I. Бахчисарай
– город в центральной части Крыма.II. Озенбаш
– село в Бахчисарайском районе, современное название – Счастливое.III. Стиля
– исчезнувшее село в Бахчисарайском районе, которое находилось в верховьях Качинской долины, в 8 км выше плотины Загорского водохранилища.IV. Каралез
– село в Бахчисарайском районе Крыма, современное название – Красный Мак.V. Мисхор
– поселок на Южном берегу Крыма, современное название – Кореиз.VI. Бюйюк Ламбат
– село в Алуштинском районе, современное название – Малый Маяк.VII. Ускют
– село на юго-восточном побережье Крыма, в 50 км от Алушты, современное название – Приветное.VIII. Бюйюк Ходжалар
– исчезнувшее село в Ленинском районе, располагавшееся на левом берегу реки Самарли, рядом с селом Королево.XIX. Кефе
– прежнее название Феодосии.X. Карасубазар
– прежнее название Белогорска.XI. Асау
– село в Красногвардейском районе, современное название – Азов.XII. Деир
– село в Красногвардейском районе, современное название – Янтарное.XIII. Кёгенни Кият
– село в Первомайском районе, современное название – Островское.XIV. Кёзлёв
– прежнее название Евпатории.В небольшом предисловии на русском языке Радлов писал, что крымскотатарские диалекты принято делить на три группы (1896: XI–XVIII).
1. Южный диалект, на котором говорили жители Симферополя, Бахчисарая, Белогорска, Феодосии, Евпатории и южнобережные горцы.
2. Северный диалект, который бытовал в среде степных татар, живших на севере Крыма и на Керченском полуострове.
3. Ногайский диалект, на котором говорили поселившиеся за Перекопом ногайцы.
Ученый заметил различия в быту и в занятиях носителей южных и северных диалектов. Городские татары в основном занимались торговлей и ремеслами. По мнению ученого, это тюркские племена Уйгуров и Команов, которые появились в Крыму в IV–V вв. Черты лица степных татар
Радлов поделил
Радлов выделил две подгруппы в
Конечно, при переводе теряются все диалектические особенности. Однако географическое распределение, которое использовал Радлов, дает возможность понять жанровые предпочтения по регионам. Так, например, почти все записанные в селе Стиля нарративы имеют религиозный характер, а на севере Крыма преобладает эпос.
Понятно, что для фольклористики не так важен язык записи, как жанровые и художественные особенности текстов. Однако при переводе мы решили не менять авторскую структуру книги.