Читаем Обрекаю на смерть полностью

- Вероятно. Либо же она бросилась с пирса. Разумеется, нельзя исключать того обстоятельства, что она могла упасть, отсюда и ушибы. Суд присяжных объявил это несчастным случаем, но главным образом из-за того, чтобы пощадить чувства семьи. Пожилые женщины обычно ведь не ходят по ночам к океану и случайно не падают в воду.

- Но они же обычно и не кончают жизнь самоубийством.

- Тоже верно, только миссис Холлман вряд ли можно назвать обычным случаем. Скотт переговорил с ее лечащим врачом после того, как это произошло, и он сказал, что у нее были эмоциональные нарушения. Нынче не в моде говорить о наследственном помешательстве, но нельзя не заметить определенных семейных совпадений. Как, например, в семье Холлманов. Ведь не случайно женщина, подверженная депрессии, имеет сына с маниакально-депрессивным психозом.

- У матери были синие гены, а?

- Угу.

- И кто был ее лечащим врачом?

- Городской врач по фамилии Грантленд.

- Я слегка знаком с ним, - сказал я. - Сегодня он приезжал сюда. Он производит впечатление порядочного человека.

- Ага. - В свете врачебного кодекса, который не позволяет докторам критиковать коллег, односложный ответ прозвучал весьма красноречиво.

- Вы так не считаете?

- Черт, не мне строить догадки о другом враче. Я не из тех медицинских светил, которые имеют большой доход и обладают манерами сиделок. Я всего-навсего лабораторная крыса. Правда, признаюсь, тогда я думал, что ему следовало бы направить миссис Холлман к психиатру. Это могло бы спасти ей жизнь. Кому как не ему было знать, что у нее склонность к самоубийству.

- А вам откуда это известно?

- Он сам рассказал Скотту. До тех пор Скотт считал, что могло иметь место убийство, несмотря на медицинское заключение - ну, в общем, случай укладывался в типичные рамки.

- А когда она попыталась застрелиться?

- Кажется, за неделю или две до того, как утопилась. - Лоусон заметно напрягся, словно сознавая, что говорил очень вольно. - Поймите меня правильно, я не обвиняю Грантленда в халатности или в чем-либо подобном. Врач должен полагаться на собственные суждения. Лично я растерялся бы, доведись мне иметь дело с одним из этих...

Он заметил, что я не слушаю, и впился в мое лицо с профессиональной участливостью. - В чем дело, приятель? У вас спазмы?

- Да нет, все в порядке. - Во всяком случае, мне не хотелось облекать в слова то, что меня тревожило и что отнюдь не было в порядке. А тревожила меня семья Холлманов: отец и мать умерли при подозрительных обстоятельствах, один сын застрелен, другой в розыске. И в каждой кульминационной точке всплывало имя Грантленда. Я сказал:

- Вам известно, что стало с пистолетом?

- Каким пистолетом?

- Из которого она пыталась застрелиться.

- Боюсь, что не знаю. Может, Грантленд знает.

- Может быть.

Лоусон стряхнул пальцем наросший пепел с сигары, упавший беззвучно на гравий между нами. Он раскурил сигару, зажженный конец которой по цвету походил на розовую лососину, и выпустил в воздух облако дыма. Дым лениво поднялся вверх, почти вертикально в неподвижном воздухе, и поплыл над моей головой в сторону дома.

- Или Остервельт, - сказал он. - Интересно, почему он задерживается. Полагаю, он старается произвести впечатление на Славкина.

- Славкина?

- Репортера полицейской хроники из газеты в Пуриссиме. Он разговаривал с Остервельтом в оранжерее. Остервельт любит поболтать.

И не один Остервельт, подумалось мне. За пятнадцать или двадцать минут, выкурив треть сигары, Лоусон выдал мне больше информации, чем я мог переварить.

- Говоря о причинах смерти, - сказал я, - вскрытие сенатора Холлмана производили вы?

- Никакого вскрытия не было, - ответил он.

- Вы хотите сказать, что распоряжение о вскрытии не отдавали?

- Верно, вопроса о причине смерти и не вставало. У старика было больное сердце. Он находился под наблюдением врача практически каждый день.

- Опять Грантленд?

- Да. Это было его мнение, что сенатор умер от сердечного приступа, и я не видел причины для сомнения. И Остервельт тоже.

- Значит, признаков того, что он утонул, не было?

- Утонул? - Он испытующе взглянул на меня. - Вы думаете о его жене, ведь так?

Удивление доктора выглядело неподдельным, и у меня не было оснований сомневаться в его честности. Он был одет в заношенный до блеска костюм и потрепанную рубашку, как человек, который живет на одну зарплату.

- У меня шарики за ролики заехали, - сказал я.

- Не мудрено. Он действительно умер в ванне. Но не утонул.

- Вы осматривали тело?

- В этом не было необходимости.

- Кто сказал, что не было необходимости?

- Семья, семейный врач, шериф Остервельт, - все, имевшие отношение к происшедшему. Я говорю об этом сейчас, - добавил он с некоторым подъемом.

- А что стало с телом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Палачи
Палачи

Прошло два года с тех пор, как Олег Гарин и Михаил Столяров вернулись из Зоны. Столяров продолжает служить в СБУ, Гарин женился и занялся бизнесом. Но в мире вновь начинают происходить необъяснимые события: пропадают люди, терпят крушения самолеты и поезда. В одной из таких аварий гибнет жена Олега Гарина, и он уже не может закрывать глаза на эти происшествия. С Гариным связывается подполковник Столяров и подтверждает его догадку: череда катастроф — это не совпадение, а признаки воздействия пси-оружия. Гариным движет жажда мести, а Столяровым — офицерский долг, и оба хорошо знают, где следует искать разработчиков пси-оружия. Так они возвращаются в Зону.

Евгений Прошкин , Лев Шкловский , Оксана Валентиновна Аболина , Олег Овчинников

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика