- Не могу, раз мне поручено. Я лишь выполняю свои обязанности, как и вы, шериф. - На смышленом молодом лице Славкина иронически заблестели черные глаза. - Не могу же я делать свою работу, если вы не даете информации. В своем рапорте мне придется изложить то, что я вижу. А вижу я, как официальное лицо избивает человека револьвером. Естественно, я заинтересован.
- Нечего меня шантажировать, молод еще хамить.
Славкин невозмутимо заулыбался. - Хотите, чтобы я передал это сообщение м-ру Сполдингу? М-р Сполдинг всегда ищет хорошую местную тему для передовой статьи. Возможно, он как раз за нее и уцепится обеими руками.
- Наклал я на Сполдинга. А тот селедочный листок, на который вы работаете, сгодится сами знаете для чего.
- Прекрасный язык для главного стража порядка и блюстителя законов округа. К тому же, выборного должностного лица. Полагаю, вы не будете возражать, если я вас процитирую. - Славкин достал из бокового кармана блокнот.
Лицо Остервельта отразило целую гамму различных оттенков и остановилось на пятнисто-багровом. Он убрал оружие. - О'кей, Славкин. Что еще вы хотите узнать?
- Этот человек подозреваемый? Я думал, Карл Холлман единственный.
- Так оно и есть, и мы задержим его в ближайшие двадцать четыре часа. Живого или мертвого. Здесь можете меня процитировать.
Я сказал Славкину: - Вы газетчик?
- Пытаюсь им стать. - Он посмотрел на меня испытующе, словно хотел определить, кем пытаюсь стать я.
- Я бы хотел поговорить с вами об этом убийстве. Шериф уже вынес приговор Холлману, однако имеются некоторые противоречия...
- Никаких противоречий, черт побери! - сказал Остервельт.
Славкин выхватил карандаш и открыл блокнот. - Вводите меня в курс дела.
- Не сейчас. Мне потребуется некоторое время, чтобы говорить с полной уверенностью.
- Он блефует, - сказал Остервельт. - Он просто старается выставить меня в невыгодном свете. Он из тех парней, которые хотят выглядеть героями.
Не обращая на него внимания, я сказал Славкину: - Где я могу связаться с вами, скажем, завтра?
- Завтра вас здесь не будет, - вмешался Остервельт. - Чтобы через час вашего духу в округе не было, иначе пеняйте на себя.
Славкин сказал кротко: - Я думал, вы собираетесь арестовать его.
Остервельт взбеленился. Он перешел на крик: - Не зарывайтесь, м-р Славкин. Люди, поважнее вас, думали, что смогут потягаться со мной, и потеряли работу.
- Да ладно вам, шериф. Часто бываете в кино? - Славкин развернул жевательную резинку и заработал челюстями. Он сказал мне: - Можете связаться со мной в любое время через газету "Рекорд" в Пуриссиме.
- Это вы так считаете, - сказал Остервельт. - С завтрашнего дня вы там уже не будете работать.
- Позвоните по номеру 6328, - сказал Славкин. - Если меня там не будет, поговорите со Сполдингом. Он - редактор.
- Я могу выйти на инстанции повыше, чем Сполдинг, если понадобится.
- Обратитесь в Верховный Суд, шериф. - Жующее лицо Славкина выражало усталое превосходство, что делало его похожим на интеллектуального верблюда. - Мне бы, конечно, хотелось получить от вас сведения, которыми вы располагаете. Сполдинг отвел место на первой полосе для этой истории.
- Я не прочь передать их вам, но они не выкристаллизовались.
- Вот видите? - сказал Остервельт. - У него ничего нет. Он всего лишь хочет нагадить. Вы ненормальный, если верите ему, а не мне. О Боже, он может даже быть сообщником этого шизика. Он предоставил Холлману свою машину, не забывайте.
- Здесь становится довольно шумно, - сказал я Славкину и двинулся к двери.
Он последовал за мной, проводив меня до машины. - Когда вы говорили об уликах, вы не шутили?
- Нисколько. Думаю, Холлман основательно влип и ему будет трудно выпутаться.
- Пожалуй, вы правы. Этот парень мне симпатичен, вернее, был симпатичен до того, как заболел.
- Так вы знакомы с Карлом?
- Еще со средней школы. Остервельта я тоже знаю достаточно давно. Но сейчас не время о нем говорить. - Он прислонился к окну автомобиля и от него пахнуло жевательной резинкой фирмы "Дентайн". - Вы кого-нибудь еще подозреваете?
- Да, и не одного.
- Ах значит так?
- Значит так. Спасибо за помощь.
- Не за что. - Его черные глаза скользнули по моей голове. - А вы знаете, что у вас порвано ухо? Вам следует обратиться к врачу.
- Так я и сделаю.
Глава XVII
Я приехал в Пуриссиму и остановился в мотеле с названием "Гасьенда", что в районе порта. Не располагая банковским счетом и имея в бумажнике долларов сорок с небольшим, которые надлежало растянуть до пенсии по старости, я выбрал самый дешевый номер из тех, где стоял телефон. В комнате, за которую я уплатил вперед восемь долларов, находились кровать, стул, комод, обклеенный шпоном под дуб, а также телефон. Окно выходило на автомобильную стоянку.
Неожиданно при виде комнаты у меня защемило сердце от ощущения боли и утраты. Боли не по Карлу Холлману, хотя образ беглеца постоянно всплывал в сознании. Вероятно, то была боль по самому себе; а утрата - утрата несбывшихся планов.