Читаем Обучение в 4-м классе по учебнику «Русский язык» Л. Я. Желтовской полностью

На втором уроке акцент переносится на другие временные формы глаголов – настоящего и будущего времени, а именно на их согласование в роли сказуемых с подлежащими, выраженными именами существительными или местоимениями, в формах лица, числа (на базе предложений № 108, 109). Поэтому сначала необходимо поупражнять детей в образовании этих форм (№ 106,107). Обратить внимание на: 1) наличие форм лица (личных форм) и отсутствие форм рода; 2) наличие двух вариантов форм будущего времени (простой и сложной); 3) условия образования простой или сложной форм будущего времени: зависимость от вида глагола, для детей – разница в вопросах (что делать? – сложная, что сделать? – простая); 4) невозможность образования формы настоящего времени от глаголов совершенного вида, отвечающих на вопрос что сделать? 5) различие простых глагольных сказуемых, выраженных сложной формой будущего времени (будешь смеяться) и составных глагольных (стал смеяться, начал солить) – вариатив (на базе текстов № ПО, 111).

Со следующей темы акцент смещается на употребление в словосочетании и предложении личных форм глаголов и правописание их личных окончаний. Так как личные формы есть результат изменения глаголов по лицам (спряжения), а правописание личных окончаний зависит от принадлежности глаголов к определенному спряжению, то естественен шаг к углублению сведений о личных формах в теме «Спряжение глаголов 1-го и 2-го спряжения» (2 ч.). Разграничение изменений глаголов по лицам на два спряжения обусловлено наличием двух вариантов личных окончаний: с гласной -е (1-е спряжение) и гласной -и (2-е спряжение). Этот вывод ученики должны сделать в результате анализа таблицы (№ 113). Тот факт, что в таблице приведены примеры глагольных форм с ударными и безударными окончаниями, не случаен. Наблюдение должно привести к выводу: у глаголов каждого спряжения ударные и безударные окончания одинаковы.

Далее предлагаются упражнения в определении типа спряжения глаголов настоящего времени в разных личных формах по ударным и готовым безударным окончаниям. Обращается внимание на общее и различие в окончаниях 1-го лица, затем 2-го лица единственного числа глаголов обоих спряжений. Попутно проводится работа по освоению норм употребления глаголов класть и положить (с. 62), победить (одержу победу, с. 79), по наблюдению над смыслоразличительной ролью ударения в глаголах сто?ит и стои?т (с.69).

На втором уроке по теме организуется аналогичное наблюдение над личными формами и окончаниями глаголов будущего времени. Следует обратить внимание детей на особенность спряжения глаголов будущего времени в сложной форме – спрягается только вспомогательный глагол быть по 1-му спряжению. Попутно нужно позаботиться об обогащении словарного запаса четвероклассников эмоционально-оценочной лексикой – глаголами восторгаться, восхищаться, благодарить, величать, возвеличивать (№ 123). Развитию познавательного интереса к слову будет способствовать раскрытие истоков слов великий, великан, величина, величие, увеличить и др. (с. 65, этимологический словарик с. 132).

Упражнения в образовании личных форм глаголов настоящего и будущего времени цементируется ознакомлением с орфограммой – употреблением мягкого знака после шипящего в окончании глаголов 2 лица единственного числа (№ 126–133).

Знание об указанной выше орфограмме уместно включить в общее знание об употреблении мягкого знака после шипящих на конце любых глагольных форм, а именно:

1) на конце неопределенной формы – стеречь, стричься;

2) на конце «повелительной» формы – отрежь, отрежьте;

3) на конце формы 2-го лица единственного числа — одеваешь, одеваешься. Для удобства и быстроты применения правил в ходе письма в качестве общего опознавательного признака орфограмм следует указать отнесенность к глаголу. Установка может быть такой: если слово, оканчивающееся на шипящий, является глаголом, всегда пиши после шипящего мягкий знак. Мягкий знак следует сохранять и перед -ся. Не случайно тема называется «Мягкий знак после шипящих в глаголах».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки