Читаем Обучение в 4-м классе по учебнику «Русский язык» Л. Я. Желтовской полностью

Живет на свете Саша.Во рту у Саши каша —Не рисовая каша,Не гречневая каша,Не манка,Не овсянкаНа сладком молоке.С утра во рту у СашиСлова простые наши —Слова простые нашиНа русском языке.Но то, что можно внятноСказать для всех понятно,Красиво, чисто, ясно —Как люди говорят, —Наш Саша так корёжит,Что сам понять не может,Произнесёт словечко —И сам тому не рад!Он скажет: «До свидания!»А слышится: «До здания!»Он спросит: «Где галоши?»А слышно: «Это лошадь?»Когда он вслух читает,Поймёшь его едва:И буквы он глотает,И целые слова.Он так спешит с налётаПрочесть, спросить, сказать,Как будто тонет кто-то,А он бежит спасать...Он может, но не хочетЗа речью последить.Нам нужен переводчикЕго переводить.С. Михалков

5. Говорите короче...

ВыЭто самое...Того...Когда выГоворите,То,Значит,это...как его...Ну,В общем,не тяните.Вот, между прочим, так сказать,Что мне хотелось вам сказать.А. Шибаев

6. Зазывалки:

Подходи, народ честной:И парни, и девицы,И молодцы, и молодицы!...И крысы приказные*.И гуляки праздные!Покажу вам всякие картинки,И господ, и мужиков в овчинке.Кому пирожки,Горячие пирожки?С пылу, с жару —Гривенник* за пару!

7. Пожалуйста, потише!

Пожалуйста, потише!Совсем не обязательно кричать.Ведь вас и так услышат,Попробуйте всё тихо рассказать.В музее, кинозале и трамваеО том, о сём друг другу говорим,Но часто одного не замечаем,Что, как в лесу дремучем, мы кричим.Пожалуйста, потише!Пожалуйста, потише!Спокойно говори, а не кричи.Пожалуйста, потише!Пожалуйста, потише!С. Бондаренко

8.

Если ты пришёл к знакомым,Не здоровайся ни с кем.Слов «пожалуйста», «спасибо»Никому не говори.Отвернись и на вопросыНи на чьи не отвечай.И тогда никто не скажетПро тебя, что ты болтун.Г. Остер

Раздел «Анализируем и строим предложения...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки