Опустившись на колени, она ощупала лицо мертвеца. Это был слуга доктора Бергаста, Бэйли; у него оказалось порвано горло, а грудь и руки были глубоко исцарапаны, как будто на него напал дикий зверь. Эбигейл облизала губы, встала и поднялась по длинной лестнице обратно в кабинет доктора. Там она осторожно подошла к камину, нащупала кочергу и осторожно вытащила из-за решетки полусгоревшую записную книжку. Именно этот запах она и почувствовала раньше. Если Бергаст пытался ее уничтожить, значит, в ней есть что-то ценное, рассудила она. Затем она подошла к письменному столу и стала рыться в ящиках в поисках еще чего-нибудь значимого. Огонь приближался – она чувствовала сквозь стены его жар. Наконец, с тяжелым выражением на лице она, сжимая под мышкой обгоревший блокнот, пересекла тихий кабинет, открыла дверь и вышла в коридор объятого огнем здания.
Чарли охватил глубокий страх.
Когда он влетел в кабинет Бергаста, его сломанная во время падения ключица еще срасталась, но тысячи порезов и ссадин от разбитого стекла уже успели зажить. Глифик. Он должен был найти глифика и вырезать его сердце. Мальчик знал, что ему, возможно, придется встретиться лицом к лицу с так напугавшим его в Лондоне личем Уолтером, пытавшимся разорвать ему горло. Тварью, когти которой ранили его так, что порезы заживали медленно и болезненно. После того случая ему несколько месяцев снились сны о том, как это существо карабкается по стенам, словно огромный бледный паук, и прыгает на него, и всякий раз Чарли просыпался дрожащий и мокрый от пота.
А сейчас он сам идет навстречу этому существу, ведь от него, Чарли, зависят судьбы других.
Но времени на раздумья не было. Он на мгновение остановился, чтобы оглядеть кабинет и убедиться в том, что Бергаста или его высокого слуги нигде нет. Взгляд мальчика остановился на костяных птицах, продолжавших тихонько щелкать клювами, и на догорающих углях в камине, а потом он подбежал к двери, ведущей в туннель до острова. Если бы он оказался здесь минут на пять раньше, то застал бы мисс Дэйвеншоу, достающую из-за каминной решетки обгоревшую записную книжку доктора; возможно, он обратился бы к ней за помощью или спросил совета, но она уже скрылась в лабиринтах Карндейла, крепко прижимая к груди тлеющую записную книжку со всеми тайнами Бергаста, половина из которых исчезла в огне. Но они не встретились.
Чарли спустился по лестнице, перепрыгивая через три ступени за раз. В туннеле стояла черная тьма, воздух был затхлым. Только внизу он вспомнил, что не прихватил с собой фонарь или свечу. Он шлепал по покрывавшей пол туннеля воде, и с каждым шагом ему казалось, что он вот-вот на что-то натолкнется, но этого не произошло – он не упал. Вдруг Чарли почувствовал, что туннель постепенно поднимается вверх; воздух стал свежее, а впереди показался слабый серый свет. Выбравшись на остров, он перелез через обвалившиеся камни и увидел висящий на крюке рядом с открытой дверью потухший фонарь. Из подземелья с орсином доносились низкие крики. Там кто-то явно был. Решив, что фонарь ему в любом случае не помешает, Чарли снял его с крюка и вошел в развалины монастыря.
Усталый, но решительный, с фонарем в руке, он уверенно шагал под виднеющимся сквозь остатки крыши ночным небом. На стене висел догорающий факел. Чарли открыл дверцу фонаря и зажег фитиль. Из темноты выступили скалящиеся черепа и древние гробы с покоящимися в них костями.
Корни здесь были толще. В льющемся издалека свете пожара Чарли разглядел следы борьбы: многие корни вырваны или разодраны в клочья, повсюду виднелись удаляющиеся вниз пятна крови. Должно быть, здесь побывал тот самый лич, Уолтер.
К тому времени Чарли уже почти бежал, спотыкаясь о корни и создавая слишком много шума. Но ему было все равно. Добравшись до увитой запутанными корнями пещеры глифика с низким потолком, он споткнулся, замер и в ужасе уставился на открывшееся ему зрелище.
С потолка, заключив друг друга в смертельные объятия, свисали глифик и Уолтер. Повсюду виднелись лужи крови. Паук полностью оторвал Уолтеру одну ногу; десятки корней пронзили тело, руки, грудь и позвоночник твари; толстый узел обвивал ее горло, заставляя глаза вылезти из орбит. Лич был мертв.
Как и глифик. Перед смертью Уолтеру удалось разорвать ему горло зубами, и теперь голова древнего существа безжизненно свисала под неестественным углом, вся в крови.
Чарли задрожал, испытывая одновременно опустошение и облегчение. По крайней мере, ему не придется лишать глифика жизни. Вдруг он понял, что не взял с собой ничего, чем мог бы вырезать его сердце. Он огляделся в свете факела, и его взгляд остановился на когтях лича. Большие пальцы на руках у твари отсутствовали. Чарли взялся за залитое кровью запястье лича и, вывернув его, осторожно прижал один коготь к напоминающей древесную кору коже на груди глифика.