Читаем Очарование полностью

Заря под утро разгоралась,И сон меня околдовал,Мечта мне что-то напевала,Но явь и день не раскрывал.Мне снились рощи и долины.Где Волги светлые пары,И деревенские картины,Заветной русской старины.В цветной наряд леса одели,Где вместо пальм и ярких роз,Темнели молодые ели,И лился запах от берез.Проснулась, чуждая картина,Сияла пышно предо мной,И я, в раздумье молчаливом,По стороне грущу родной.

ЧУЖОЙ ЯЗЫК

На фразы чуждые взирая,Их звук и смысл понять хочу,И странных форм не понимая,Читаю, думаю, учу.Лишь русский голос одинокий,Святыня сердца моего,А звук чужой в тиши глубокой,Не дарит сердцу ничего.Но рада я уединенью,Язык учу я потому,Чтоб он звучал подобно пенью,И в чувствах сердца потонул.Чтоб звуки языка чужого,Из тайной, кроткой тишины,Как русское живое словоЛилось из светлой тишины.Меж нами нет сокрытых трений,Сижу учу зарей вечерней,И в благодарность за терпенье,Плоды дает мое ученье.

ВЕЧЕР

Бледный вечер задумчив и тих,Освещенный вечерней зарею,И осины слегка дрожит лист,Слышен тихий напев за рекою.Но все дальше уходит заря,Гуще сумерки вечер обняли,От хлопот отдыхает земля,Ночь и месяц охрану проняли.Чтоб в порядке к утру сдать свой пост,Землю росами всю понакрыли,В белоствольной опушке берез.Вечер в зелени спать уложили.Тихо, тихо шумят камыши,Да ручей у пруда чуть лопочет,Только месяц да звезды в тиши,Ждут прихода торжественно ночи.

НОЧЬ НА ИСХОДЕ…

Ночь на исходе, гор вершины.Одели на ночь шапки-льдины.И мгла спустилась на долины,Объяв туманом берег мирный.И темен был небесный свод,Устал, укрывшись от забот,Лишь тускло светят звезд – свечи,Льют свои бледные лучи.Окрасил в красный шапки гор,С приходом утренней зарей,Лучи рванулись на простор,Околдовав весь мир игрой.Полно таинственного блеска,И полосой едва приметной.Сквозь мрак глухой и безответный,Рассвет вступил из перелеска.Все это мы должны принять,Чтоб утра жаркого нам ждать,Уйдет прохлада ночи в тень,Хрустальный разгорится день.

ВСЕ МОЖЕТ ВЕРА

И как бы жизнь нас не учила,Мы все же верим в чудеса,Как видно в этом наша сила,Ее нам дарят небеса.А эта вера в правду бога,Досель живет у нас в груди,Хоть горя выпало нам много,Луч веры светит впереди.Мы верим, вера не обманет,Того, кто ее лишь живет,И все ж порой бывает манитСомненья – это все пройдет.Все может действенная вера,Лишь ей доступна благодать,Кто в искупленьях жизни строгой,Любить умеет и страдать.

РАДУЖНЫЕ СНЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия