Читаем Очерки лондонских нравов (старая орфография) полностью

Но позвольте! къ дверямъ дома подъхалъ кэбъ. А! знаемъ кто такой! «Это младшій писецъ конторы того же негоціянта — молодой человкъ, красивой наружности, съ большимъ расположеніемъ къ простуд и мозолямъ; онъ пріхалъ въ сапогахъ, носки которыхъ сшиты изъ чернаго сукна, и привезъ съ собой въ карман башмаки, которые онъ надваетъ тотчасъ по приход въ переднюю. Въ коридор его встрчаетъ лакей и немедленно передаетъ другому лакею въ синемъ фрак, а этотъ синій фракъ ни боле, ни мене, какъ переодтый почтальонъ изъ той же конторы.

— Мистеръ Тупль! восклицаетъ онъ при вход въ гостиную.

— Ахъ, здравствуйте, Тупль! говоритъ хозяинъ дома, отходя отъ камина, передъ которымъ онъ разсказывалъ политическія новоcти.

— Рекомендую теб, душа моя: это мистеръ Тупль (при этомъ хозяйка дома выражаетъ церемонное привтствіе); вотъ это моя старшая дочь. Джулія, рекомендую теб, милая, мистера Тупля…. А вотъ это мои другія дочери, это мой сынъ.

Тупль весьма сильно потираетъ себ руки, сладко улыбается, безпрестанно кланяется и вертится до полнаго окончанія рекомендаціи. Посл того онъ тихо пробирается въ отдаленную часть комнаты, садится на стулъ подл софы и открываетъ съ молодыми лэди весьма разнообразный разговоръ о погод, о театрахъ, о старомъ год, о послднемъ городскомъ происшествіи, о балахъ наступившаго сезона и подобныхъ не мене интересныхъ предметахъ.

Въ уличныя двери удары повторяются. Какое многочисленное собраніе, какой неумолкаемый говоръ наполняетъ гостиную! Мы умственно представляемъ Тупля въ зенит его славы. Онъ только что принялъ чашку отъ толстой лэди и передалъ ее лакею, какъ въ ту же минуту продирается сквозь толпу молодыхъ людей, останавливаетъ другого лакея, беретъ съ его подноса нсколько бисквитовъ и подаетъ дочери престарлой лэди. Проходя мимо софы, онъ уже съ видомъ покровительства поглядываетъ на молоденькихъ лэди, съ которыми за нсколько минутъ бесдовалъ; в его взгляд выражается столько снисхожденія и столько фамильярности, какъ будто знакомство ихъ продолжалось съ самого дтства.

Прелестный молодой человкъ этотъ мистеръ Тупль, настоящій дамскій кавалеръ, и какой очаровательный въ обществ! Никто кром мистера Тупля не понимаетъ такъ хорошо и не уметъ оцнить шутокъ хозяина дома: онъ готовъ смяться до слезъ при самомъ слабомъ остроуміи послдняго. Прелесть что за человкъ! Говоритъ безъ умолку, и сколько чувства въ его словахъ, сколько остроумія, непринужденности! Да онъ просто душа общества. Конечно, въ этомъ случа онъ не можетъ разсчитывать на снисходительность молодыхъ людей: они насмхаются надъ нимъ и готовы даже презирать его; но каждому извстно, что это одна только зависть, и со стороны ихъ напрасный былъ бы трудъ унизитъ его. Хозяйка дома уже объявила, что на будущее время его всегда будутъ приглашать къ званому обду, особливо если будетъ предвидться необходимость занимать гостей разговоромъ между перемнами блюдъ и отвлекать ихъ вниманіе отъ какого-нибудь необходимаго замшательства на кухн.

За ужиномъ занимательная особа мистера Тупля выигрываетъ еще боле, чмъ въ теченіе всего вечера, и когда папа обращается съ просьбой къ дорогимъ гостямъ наполнить ихъ рюмки и выпить за счастіе наступающаго года, мистеръ Тупль длается любезнымъ до безпредльности. Онъ ни за что не отстанетъ отъ двицъ, не принудивъ ихъ налить свои рюмки, несмотря на увренія, что он ни подъ какимъ видомъ не могутъ этого сдлать. Вслдъ на тмъ; попросивъ позволенія сказать нсколько словъ, и мистеръ Тупль произноситъ самый блестящій и поэтическій спичъ касательно стараго и новаго года. Съ окончаніемъ тоста и когда лэди отправятся въ гоcтиную, мистеръ Тупль обращается къ каждому джентльмену и упрашиваетъ наполнить свои рюмки, такъ какъ онъ намренъ предложить тостъ. При этомъ вс джентльмены восклицаютъ: „гиръ! гиръ!“ и графины переходятъ изъ рукъ въ руки. Когда хозяинъ дома возвститъ, что все готово и что все ожидаетъ предложеннаго тоста, мистеръ Тупль встаетъ и проситъ присутствующихъ джентльменовъ вспомнить, съ какимъ восторгомъ любовались они ослпительнымъ блескомъ изящности и красоты, которыми наполнена была гостиная, и до какой степени были очарованы обворожительнымъ средоточіемъ — въ той же самой гостиной — женской любезности. (Крики „гиръ! гиръ!“ раздаются громче.) Хотя ему (Туплю) и очень прискорбно лишиться дамъ, но съ другой стороны онъ утшаетъ себя убжденіемъ, что самое отсутствіе ихъ въ настоящую минуту доставляетъ ему возможность предложить тостъ, который онъ ни за что на свт не ршился бы произнесть въ присутствіи дамъ: этотъ тостъ онъ предлагаетъ „за здоровье дамъ“ (Громкіе рукоплесканія.) Здоровье дамъ! между которыми очаровательныя дочери превосходнаго хозяина этого дома замчательне прочихъ, какъ по красот своей, такъ и образованію. Онъ проситъ джентльменовъ осушить бокалъ до дна „за здоровье прекраснаго пола и пожелать ему счастія на Новый годъ!“. (Раздаются громкія и продолжительныя похвалы, въ промежутки которыхъ надъ головами джентльменовъ слышенъ танецъ качучи.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза