Читаем Ода на рассвете полностью

— Полно, маменька. Полно, — с ровностью в голосе сын взял мать за плечи и отодвинул от себя. Он осмотрел ее лицо и не без иронии начал отвечать (конечно не на все) поставленные ею вопросы. — Дела были, мать. Не мог иначе. Вот, государству нашему славному служил, чтобы оно процветало и росло всем только, на радость. Ты гордиться ещё мной должна!

Марья Петровна растеряно оглядела его военный костюм, ордена на его груди, которые так и сверкали на солнце.

— Гордись! — повторил довольный собою сын. — Пришел герой СССР отдохнуть на малой родине, а тут вместо рукоплесканий, славы, аккордеона, цветов, вкусной еды и бани, упреки, вопросы, вопросы, упреки! … Ха! Ну, да ладно, я же не злой. А на чердаке оказался, потому что пришёл вчера вечером, а дома куча народу. Я мешать не хотел, потому со всей скромностью спал на сене. Да так уснул крепко, что только сейчас глаза смог открыть, — продолжал своё объяснение Леонид, и с такой снисходительной возвышенностью, актерской игрой и напыщенностью, что нельзя было не поверить, что он говорит не всерьёз. — Мать, накорми хоть сына. Голодный весь!

— Ах, сыночка! Голодный мой! — всплеснула руками растроганная мать. — Да как же так? Как же я запамятовала? Я сейчас! Я все приготовлю! Ох, сыночек! Сыночек приехал! — в поспешности поковыляла к избе Марья Петровна, всё досадуя на саму себя. — Ох, старая уже стала! Что же это я сразу-то не догадалась?! Голодный весь! Голодненький! Сейчас. Сейчас я все сделаю, — женщина скрылась в сенях.

Проводя мать взглядом, Леонид Садовский перевел его на Елизавету. Он оценил её с головы до ног, скрестил руки на груди и скривил губы в своей ехидной улыбке. Лиза со стыдливостью опустила глаза.

На что он уставился? Чему так бесстыдно злорадствует? Тому, что она изрядно исхудала? Может тому, что ходит в старой домотканой одежде? А может тому, что живёт, лишенная прежних удобств?

— С возвращением, — тихо промолвила девушка. — Надеюсь, что отдых вам выдастся прекрасным, — сказала она и последовала за няней.

— Куда ты так торопишься? — залукавил командир.

— Я иду помочь Марье Петровне.

— Неужели ты так рада моему приезду, что соизволишь потрудиться для меня?

— Мне радостно от того, что у матери есть сын и у сына есть мать. Этого достаточно, — выказывая абсолютное спокойствие, ответила Лиза, хотя чувствовала, как подкатывает к горлу колючий ком. «Любите врагов ваших, молитесь за обижающих вас», — тут же вспомнила она, и ей стало намного легче.

— Гм! Ловко! — отметил Садовский. — А ты всегда такая ловкая? Всегда сумеешь на лапы упасть? Даже если уличена в шпионаже?

Лиза вспыхнула. Леонид конечно же это заметил и был доволен результатами своих уловок.

«Помнит! — поняла Елизавета. — И как же смеет только такое сказать? Откуда дано ему знать, что было тогда в моей душе? Что он может знать о моих страданиях, о том, как я ревела за углом какой-то избушки? Откуда он может знать, что подвигло меня прийти к моему же дому, и какие чувства разрывали меня, когда я увидела во что он превратился? Откуда? … Верно, не откуда. Он ничего не в силах понять. Совершенно ничего.»

— Никогда столь унизительным делом я не занималась, — ответила Лиза так же спокойно.

— А-а-а! Вот как! А я-то думал!

— Очень жаль, что подобные мысли нашли место в ваших суждениях.

— М-да, жаль… — неясно почему согласился командир. Его лицо стало совсем серьёзным, а глаза наполнились горькой озабоченностью. Он их пытался куда-то спрятать, но не знал куда. Смотрел то на родительский дом, то на ворота, то на пристройки возле дома. Всё это имело вид непринуждённого любопытства, но Лизе на минуту стало его очень жаль. — Она красивая была, правда? — выговорил он совсем другим, чуждым ему тоном. Вдруг он неестественно поперхнулся, но скулах заиграли желваки. — Что-то мы разболтались с тобой, — возвратился он к прежнему выражению, не дав ни слова сказать собеседнице. — Ну-с, не смею вас более задерживать, Елизавета Федоровна! — Леонид выполнил некую пародию поклона и ушел исследовать обновки хозяйства.

Лиза, в свою очередь, довольная тем, что этот разговор, в конечном итоге, прекратился, отправилась на помощь няне.


Перед командиром на стол были положены картошка в мундирах, пожаренная рыба, творог, подсолнечное масло и свежий хлеб.

— М-м-м, — потер ладони Леонид, лицезря богатство стола. — Это уже совсем другое дело! — он с жадностью схватил горячую ещё картофелину и начал есть.

Марья Петровна присела на скамью в другом конце комнаты. Она, прижавши рукою к груди полотенце, любовалась своим взрослым сыном. Казалось, что мать настолько поглощена чадом, что боится даже шелохнуться, чтобы ненароком не спугнуть это дивное явление, которое она так долго ждала.

— Куда это она? — спросил Садовский, заметив через окно, что Лиза с небольшой корзинкой вышла со двора.

— В лес за травами.

— Она спросилась у тебя?

— Да, это я ей позволила.

— Как ты ее отпустила?! Сейчас пройдет час-два и начнет темнеть, — возмутился Леонид.

— Успокойся. Под лесом Роман с Сашкой косят. Они все вместе и вернутся.

— Ясно, — вернулся к еде Садовский.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука