Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

— Поверьте мне, миссис Оллред получила все, чего хотела. Ей удалось отпереть крышку багажника, возможно, при помощи ручки, которой заводят мотор. Как бы то ни было, она умудрилась отпереть крышку. В ту же минуту, как я остановил машину, она подняла крышку багажника, спрыгнула на землю и помчалась, как олень.

— И что. случилось дальше?

— Я крикнул ей: «Все в порядке, Лола!»

— А она?

— Продолжала убегать.

— Что дальше? — спросил Мейсон. — Оллред был мертв?

— Нет, но он был еще без сознания. Он дышал глубоко и тяжко. Когда умолк мотор, этот звук раздавался в машине.

— У вас был пистолет Оллреда?

— Да.

— Почему вы так боялись Оллреда? Если у вас был пистолет, почему вы просто не вывели машину на обочину, не вышли и не отправились дальше пешком?

— А куда бы. я дальше пошел? — спросил Флитвуд. — Ночь была холодная и туманная, с дымкой дождя. Все было сырым, а в горах страшно холодно. Мне нужно было где-то поспать, не бродить же ночью по дороге. И не хотел я выпихивать Оллреда под дождь. Я намеревался оставить его в машине, чтобы он пришел в себя и поехал домой. Мне только хотелось от него избавиться, но я понял, что при данных обстоятельствах это трудно, если я буду продолжать разыгрывать амнезию. У меня есть девушка, Бернис Арчер, и… ну, я решил, что амнезия — блестящая выдумка.

— Разве вам не хотелось начать игру с Патрицией Фэксон? — спросил Мейсон.

— Смотря что под этим понимать. Она лакомый кусочек. Я к ней осторожно подбирался и пытался выяснить, хочет ли она этого.

— И она хотела?

— Нет.

— Дальше этого не зашло?

— Я не железный, — ответил Флитвуд. — Может, я бы бросил Бернис Арчер и женился на Патриции, если бы Патриция дала мне зеленый свет. Одно время я думал, что так и будет, но нет. У Патрцции есть собственные деньги, и мать ее не стесняет. Человек, который женится на Пэт, может не заботиться о работе, а если он понимает в помещении капитала, он может отрезать себе кусок пирога. Однако дело не в этом. Я прямо вам скажу, джентльмены: Бернис Арчер — моя девушка. Пока что. Она славная девочка.

— Вы с ней виделись с тех пор, как вы здесь? — спросил Мейсон.

— Конечно, — ответил Флитвуд. — Она сразу ко мне примчалась, когда узнала, что я здесь. Почти час у меня пробыла. Славная девочка.

— И вы ей эту историю рассказали? — спросил Мейсон.

— Нет, — сказал Флитвуд. — Я продолжал блеф с амнезией. Я решил, что так легче во многих отношениях.

— Вы ее одурачили?

— Не знаю. С Бернис никогда не знаешь. Она прикинулась одураченной.

— Вы совсем ничего ей не рассказали о том, что произошло там, в горах?

— Конечно нет. Я ей сказал, что н^ могу припомнить ничего с того времени, как получил тот удар по голове в доме Оллреда, ничего не помнил, пока не пришел в себя по дороге в полицейское управление.

— Хорошо, — нетерпеливо вмешался Трэгг, — нас не интересуют ваши любовные дела. Расскажите подробности того, что случилось. Миссис Оллред выскочила из багажника. Крышка была еще поднята?

— Нет. Она захлопнулась, когда миссис Оллред выскочила. Она недостаточно высоко ее подняла, и крышка сама опустилась.

— А кровь в багажнике?

— Наверное, у нее из носа, — ответил Флитвуд. — Единственно, чем я могу это объяснить.

— Итак, что вы сделали?

— Вышел из машины. Оллреда оставил внутри. Оллред был все еще без сознания, но начинал понемногу шевелиться и проявлял признаки того, что скоро придет в себя. Я знал, что я недалеко от дома Овербру-ка. Я слышал, как лает собака, и довольно близко. Обошел машину кругом, и, когда, оказался перед ней, я взял пистолет за дуло и выбросил его как можно дальше в темноту. Бросок получился отличный. Прошло время, пока я услышал, как он стукнулся о землю. Потом я пошел на звук лающей собаки. Прошел, наверное, триста — четыреста ярдов, пока оказался у дома. Постучал в дверь. Вскоре Овербрук появился и спросил, что мне нужно, Я сказал ему, что, возможно, попал в автомобильную катастрофу или что-то в таком роде, потому что очнулся, когда шел по дороге, не имея представления, кто я и как сюда попал. Овербрук что-то заподозрил. Он оглядел меня внимательно. Наконец сообщил, что у него тут холостяцкая берлога, что есть свободная комната с койкой и одеялами, но без простыней. Сказал, что могу переночевать, если хочу. Я сказал ему, что меня это устроит, авось память вернется ко мне утром. Пошел в спальню и подождал, пока он не лег снова. У меня была идея тихонько выбраться и проверить, пришел ли Оллред в сознание и уехал ли. Но я не учел собаку. Очевидно, Овербрук велел собаке стеречь меня, потому что, когда я попытался отворить дверь и та заскрипела, пес уже стоял перед ней с оскаленными зубами и зарычал. Тогда я вернулся, сел на краешек кровати и просидел так с полчаса, когда услышал мотор автомобиля, который заводили, и машина отъехала.

— В какое время Оллред появился в «Уютном отдыхе»? — спросил Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги