Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

— Лейтон.

— Где он?

— Там, на станции обслуживания. Флитвуд знает, где это место, и скажет вам через минуту…

— Говорю же вам — я не знал, кто я, и…

— Но помнили вашу девушку и номер ее телефона?

Флитвуд молчал, помрачнев от вопроса Мейсона.

— Теперь, — произнес Мейсон, — вы скажете лейтенанту Трэггу или привезти сюда Лейтона?

— Не говорил я ни по какому вызову, — сказал Флитвуд Трэггу.

Мейсон ухмыльнулся и сказал:

— Я-то думал, что эта часть вашей жизни для вас белое пятно, Боб. Вспомните, ведь это произошло в период, когда вы страдали от амнезии. Откуда вы знаете, что не разговаривали по тому вызову?

— Идите вы подальше! — заорал Флитвуд, вскакивая со стула.

Он размахнулся кулаком для удара. Длинная рука Трэгга протянулась через стол, схватила Флитвуда за воротник рубашки и швырнула на стул. Мейсон спокойно зажег сигарету твердой рукой и сказал, пуская дым к потолку:

— Так-то, Трэгг. Вот вам ваш убийца.

— Вы о чем? — заорал Флитвуд. — Не можете вы мне это пришить! Пытаетесь свою клиентку защитить, Лолу Оллред.

— Кончено, — согласился Мейсон. — Я пытаюсь защитить ее тем, что открою настоящего убийцу. Вот он, лейтенант. Вот человек, который все время лгал. Он был последним, кто видел Оллреда живым. Несмотря на тот факт, что он показывает, будто у него все было в порядке с Бертом Оллредом, это вовсе не так. Они сильно поссорились перед тем, как- Флитвуда сбили с ног. И вовсе не машина сбила Флитвуда. Он это знает, и я это знаю. Вот так-то, вы его поймали на целой системе лжи. Сначала он говорит, будто вовсе не знает, кто он, и лжет. Теперь он утверждает, что ничего об этом не помнит.

Флитвуд умоляюще посмотрел на лейтенанта Трэг-га. То, что он увидел на лице лейтенанта, его не успокоило.

— Хорошо, — внезапно взорвался Флитвуд. — Я скажу вам правду, всю правду. Тогда вы поймете, в каком положении я оказался. У Оллреда был компаньон в делах рудников, по фамилии Джером. Джером — тип несговорчивый. Работая над некоторыми бухгалтерскими книгами, я обнаружил, что Оллред кое в чем Джерома облапошивал. Джером же не тот человек, которого можно обжулить без неприятных последствий. Я совершил ошибку, дав Оллреду понять, что именно я обнаружил. Сначала он пытался подкупить меня, чтоб я молчал. Потом попробовал мне угрожать. Затем внезапно он сделался со мной очень мил и предупредителен и начал мне объяснять, что все это была ошибка и что он ее мне растолкует, приведя дополнительные доказательства, но с этим можно подождать до завтра, что я могу с ними пообедать и до завтра мы позабудем о делах.

Я прикинулся, будто попался на эту приманку, потому что видел, что он в отчаянии, а я не вооружен. Я вдруг испугался того, что может случиться. Я только хотел оттуда выбраться, так что ему сказал, что пойду переодеться и вернусь к обеду. До того мне удалось дозвониться до Джорджа Джерома и сообщить, кто говорит, но Оллред внезапно заподозрил неладное и вернулся в комнату, где телефон, и мне пришлось быстренько положить трубку и притвориться, будто я ищу чей-то номер. Он пришел к заключению, что я не звонил, но что-то подозревал и был зол. Ну, я начал оттуда выбираться, говоря, что иду домой переодеться, и он очень сердечно хлопал меня по спине и называл «своим мальчиком». Был отвратительный, темный и дождливый вечер. Мы заработались допоздна. Наверное, было уже половина восьмого или около того. Оллреды обедают в восемь пятнадцать. Я вышел из того крыла дома, где находятся конторы Оллреда, и пошел через патио вдоль живой изгороди. И поверьте мне, я все время оглядывался. Я очень нервничал. Я дошел до того места, где начинается въездная дорожка, и достиг конца изгороди, и вдруг почувствовал целый фейерверк у себя в голове. Конечно, возможно, что меня сбила машина Патриции Фэксон, но у меня такое чувство, что это Оллред ударил меня дубинкой и повторил удар еще раза два для верности, когда я уже лежал.

Теперь я понимаю, что произошло. Патриция поспешно возвращалась домой. С ней ехала ее мать. Они увидели машину Оллреда, стоящую так, что задний бампер торчал почти на дороге, и сделали естественную вещь. Они повернули машину — и слишком резко. Крыло машины Пэт прошло по краю изгороди. Это было все, чего хотел Оллред. Он решил, что совершил Идеальное преступление. Единственное — он не предусмотрел толщину моего черепа. Позже он прикидывался, будто очень озабочен тем, что Пэт сбила ме^ машиной. Патриция чуть с ума не сошла от угрызений совести. В ту минуту, когда я начал приходить в себя, я понял, что в опасности. В то время, сказать по правде, я ничего не знал о миссис Оллред. Не знал, сколько она знает и понимает ли, что происходит. Я только понял, что я болен и едва ли смогу передвигаться и что я в руках людей, которые хотят меня убить.

И вот у меня появилась блестящая идея. Я прикинулся, будто только что пришел в себя. Оллред готов был погрузить меня в машину и отвезти в больницу. Я знал, что это означает. Так что я открыл глаза. Затем прикинулся, что у меня амнезия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги