«А ведь ещё уверяла меня, что жизнь в Америке – сказка! – думала про себя Ирина. – Сама же намыкалась здесь по полной, и ребёнок вырос совсем без её участия. И ведь безумно тоскует по родине, только признаться сама себе в этом не хочет. Это же надо было так сохранить язык после всех запретов и поставленных условий! И хохлома эта вся… Это ж как чёрным по белому писано, а она мне про чудесную жизнь в Америке поёт, про приспособление к американскому менталитету! У самой-то в глазах тоска зелёная! Венгерка она по национальности! Ни одного венгерского слова наверняка не знает!»
Больше они с Марианной не встречались.
Ирине хотелось бы раскрыть этой женщине глаза на очевидность, свидетелем которой она стала во время их встречи, однако как семнадцатилетняя девушка могла что-либо советовать сорокалетней, состоявшейся женщине?
* Из песни И. Талькова «Солнце уходит на Запад».
Глава 22. Неслучайная случайность
Всё американское семейство с любопытством выслушало пересказанную Ириной историю Марианны. Но особенно внимательным к повествованию на этот раз оказался Дон. Когда Ирина закончила свой рассказ, Дон неожиданно обратился к ней с вопросом:
–Так, значит, ты хочешь увидеть других русских?
Ирина с удивлением взглянула на него и сказала:
– Конечно хочу, но где же их взять? Ведь их здесь нет.
– Представь себе, есть! – как ни в чём не бывало ответил Дон. – И даже в пребольшом количестве.
Глаза Ирины увеличились. А Дон усмехнулся:
–Я не знал, что ты хочешь встретиться с русскими. Я считал, что ты приехала, чтобы общаться с американцами. Но если для тебя это так важно, что ж, устрою тебе встречу, хоть завтра. Хочешь?
– Конечно! – ответила изумлённая Ирина.
Дон кивнул и, не говоря больше ни слова, покинул гостиную.
Назавтра он поднял Ирину рано.
– Если хочешь увидеть русских, нам надо торопиться: ещё в Медфорд сегодня возвращаться.
Уговаривать Ирину не пришлось: она соскочила с кровати, быстро позавтракала и вместе с Доном поспешила на улицу.
В машине она было попыталась задавать ему вопросы, но Дон не был расположен к разговору:
– Приедем, сама всё увидишь, – коротко бросил он через плечо.
Их путь лежал к югу от Портленда.
Где-то через полчаса езды сначала вдоль лесного массива, а затем вдоль обширных равнин Дон прервал своё молчание:
– Приближаемся.
Машина уже свернула с основного шоссе и неслась по узкой серой ленте вдоль фермерского поля. Впереди маячило небольшое селение.
Ирина с любопытством уставилась в окно в ожидании сюрприза и… не поверила глазам. Привычный гладкий асфальт неожиданно исчез, – испарился, будто бы его никогда и не было, на его месте появились несвойственные в Америке земляные ухабы. Кое-где прямо посреди проезда ширились огромные лужи, грозя водителю непроходимой грязью. Ирина уже совсем отвыкла от пейзажей подобного рода. На мгновение ей показалось, что это сон.
Прямо перед ними через дорогу рванула толстая неуклюжая свинья.
– Чтоб тебя! – надавил на тормоза Дон.
Свинья с визгом ринулась в сторону. Ирина автоматически устремила за неё свой взгляд, который тут же перевела на окружающие дома. Среди привычных американских дощатых строений Ирина с удивлением обнаружила старые деревянные домишки с резными ставнями – совсем такими, какими всегда была богата любая российская деревушка.
– Где это мы? – ничего не понимая, спросила Ирина.
– А ты как думаешь? – Дон продолжал играть в какую-то нелепую, непонятную ей игру. – Ты видишь здесь что-нибудь знакомое?
Ирине было неприятно это признавать, но абсолютно всё в этой деревне было знакомо ей до боли: дома, дороги, животные, а главное – неустроенность, грязь и низкий уровень жизни.
Внезапно на углу дома появилась женщина. Её одежда до мелочей напоминала самый обычный деревенский наряд: цветастый платок на голове; тёплая тужурка, издалека больше напоминавшая фуфайку; длинная, в пол, обильно насборенная юбка. В руках женщина несла ведро с водой, будто только что набрала его в колодце неподалёку.
На другой стороне дороги показался мужчина. Возраст мужчины не поддавался определению – густая длинная борода с лихвой набрасывала лишние годы, а мешковатые штаны, заправленные в чёрные кожаные сапоги, больше приводили в недоумение, нежели привносили ясность в вопросе возраста.
Из-за нестройного ряда домов показалась небольшая русская церковь. Знакомые, поблёскивающие в ярких лучах солнца купола, кресты, упирающиеся пиками в ясную просинь…
Голова у Ирины шла кругом.
Дон внимательно наблюдал за её эмоциями.
– Не думал, что тебя так шокирует местная деревушка. Неужели всё это действительно похоже на ту страну, откуда ты родом?
Ирина помолчала и медленно ответила:
– Хоть мне и неприятно это признавать, но – да, в России полно таких деревень: с бегающими по просёлочным дорогам свиньями, курами и гусями; с непроходимым бездорожьем; с покосившимися домами и некрашеными деревянными заборами.