Читаем Огненные палаты полностью

– Твоя сестра – девушка находчивая и отважная, – твердо заявила мадам Буссе. – Я не сомневаюсь в том, что она нашла способ выбраться из Тулузы и в этот самый момент направляется в Пивер. Единственный вопрос заключается в том, когда она появится, а не появится ли вообще.

– Вы в самом деле в это верите, тетушка? – спросил он, прижимая к себе зеленый шерстяной плащ сестры. С того момента, как Мину вручила его ему на мосту, он не спускал с него глаз.

– Да, я в это верю. И когда Мину появится, ты должен будешь ей все рассказать. Не мне же это делать. Я вечно все путаю и говорю не то, что нужно. Мой муж… – Она не договорила. – Впрочем, это теперь не имеет значения.

– И вовсе вы ничего не путаете, – ухмыльнулся Эмерик. – Мне кажется, что вы отлично все понимаете, но делаете вид, что нет.

Мадам Буссе посмотрела на него пристальным взглядом, потом в ее глазах промелькнула озорная искорка.

– В самом деле? Ну, кто знает, кто знает… Иногда проще, чтобы тебя принимали за дуру и не замечали, чем считали умной и рассматривали под лупой каждое твое слово.

Мадам Нубель неожиданно поднялась:

– Это бесконечное ожидание действует мне на нервы. – Она обернулась к Гильому. – Ты точно уверен, что Бернар все еще в башне Боссю?

– Его с апреля держат в одной и той же камере, мадама. – Я всю прошлую неделю был в патруле и в замке не появлялся, но не вижу, с чего бы его вдруг решили куда-нибудь перевести.

– Я так и не понял, за что отца вообще арестовали, – подал голос Эмерик. – Какое преступление он совершил?

– Его приняли за браконьера, – отозвался Гильом. – Госпожа Бланш гостила в Тулузе – ну, или так нам сказали, – и за все вопросы безопасности отвечал капитан стражи. В ту же ночь схватили еще двух браконьеров. Их допросили и отпустили на все четыре стороны, взяв штраф, но, поскольку Бернар отказался назвать свое имя, капитан отправил его за решетку.

– А назвать свое имя Бернар не мог, – произнесла мадам Нубель задумчиво, точно размышляя вслух, – из опасения, что оно дойдет до Бланш де Брюйер и она догадается, кто он такой. Мне казалось странным, что от него все это время не было ни слуху ни духу, но я слишком беспокоилась из-за Алис.

– И что, до сих пор никто так и не знает, кто он такой? – спросил Эмерик.

Гильом покачал головой:

– Только мы четверо и, разумеется, теперь еще и мой дядя. – Он обернулся к мадам Нубель. – Или и ваш кузен тоже?

– Я не разговаривала с Полем о Бернаре, только об Алис. – Она вздохнула. – Странно, конечно, находиться в этом доме столько времени спустя. Двадцать лет прошло.

Мадам Бусе поглядела на нее:

– А вы знаете об этом деле намного больше, чем говорите, Сесиль.

Мадам Нубель поколебалась, потом кивнула:

– Это так. Но рассказывать об этом должен Бернар. Я дала слово молчать и не могу его нарушить.

Тут в темноте прозвонил колокол, и все умолкли. На пороге появился Беранже, заняв своей кряжистой фигурой весь дверной проем.

– Пора, – произнес он.

<p>Глава 64</p>Замок Пивер

Последние проблески голубизны слиняли с неба, и в роще за замком запел соловей. В воздухе терпко пахло сосновой хвоей и влажной землей.

В окнах замка мерцали дрожащие огоньки, похожие на светлячков в бархатной синеве. В караульной будке ярко пылали факелы, отчего по двору, заросшему травой, метались удлиненные тени. Над входами в башни нижнего двора горели фонари. Ни одной живой души не было видно ни внутри этих стен, ни за их пределами. Но те, кто притаился во мраке, терпеливо ждали своего часа.

Негромкое, тщательно сдерживаемое дыхание. Капюшоны, низко надвинутые на лицо. Приглушенные реплики тех, кто ни в коем случае не желал быть услышанным, треск случайной ветки или стук камешка, сдвинувшегося под ногой, кажущиеся громче любого раската грома.

Глаза, устремленные на замок из лесной чащи.

Мадам Нубель с Гильомом подошли к подъемному мосту.

– Ты точно уверен, что готов на это пойти? – спросила пожилая женщина, положив руку на локоть молодого солдата. – Если вскроется твоя роль во всем этом, тебе несдобровать.

– Не вскроется, – сказал он, хотя она уловила в его голосе напряженные нотки страха. – Деревенские частенько приходят в замок, приносят кто еду, кто товары на продажу.

– В такое время?

– В любое время.

– Ну если ты так уверен…

– Не волнуйтесь. Ни у кого нет никаких причин в чем-то вас заподозрить, – заверил ее он. – Вы – жительница Пивера, одна из нас.

– Что это было? – прошептал Пит, вытаскивая шпагу.

– Ничего, – быстро отозвалась Мину. – Соловей заливается, ты разве не слышишь? Они всегда в это время поют.

Пит опустил руку:

– После баррикад у меня даже самые невинные звуки вызывают подозрения.

Они вновь привалились к березе, чей корявый ствол серебрился в лунном свете. Мину принялась вертеть в пальцах опавший листок.

– Смотри, как похож на слезу!

Пит рассмеялся и поднял с земли, на которой они сидели, еще один:

– Мне больше нравится этот, он похож на сердце.

– Это ольха, – сказала Мину. – Когда я была маленькой, мама учила меня различать деревья по цветам и листьям. Мы с ней уходили гулять в лес, или на болото ниже по реке, или в сад на склонах Ситэ.

Пит улыбнулся:

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза