Мерлин, который спотыкается на ровном месте и часами болтает забавную ерунду? Мерлин, который прогуливает работу, опаздывает подать завтрак и кладет на тарелку неизвестно что? Мерлин, который всегда надежной скалой стоит за плечом и вовремя говорит нужные вещи, которые помогают принимать важные решения, Мерлин, который улыбается так по-дурацки счастливо, словно в него вселилось солнце самолично?
Хоть что-то из этого хоть когда-то было правдой? Или тот человек, которого он называл лучшим другом, никогда не существовал, а был просто маской, тенью, придуманной личиной?
- Если вы собираетесь выжить, – заметил Гаюс, – то вам нужна помощь Мерлина, а не моя.
Когда Гаюс вернулся к лошадям, Мерлин обернулся к нему с лихорадочной быстротой. Волнение горело у него на лице, а голос был неуместно горячим и требовательным. Гаюс понимал. Расстояние, которое он сейчас проковылял от короля до его слуги, на самом деле было куда огромнее теперь для них.
- У него остался кусок меча в груди, – доложил лекарь.
- Тогда используем магию, чтобы достать его!
- Нет, меч, которым был ранен Артур, не был обыкновенным. Боюсь, он был закален в дыхании дракона. Это невероятная сила, которую не просто преодолеть.
Мерлин растерянно и совершенно несчастно нахмурился, его взгляд забегал.
- Айтуза? – убито пробормотал он. Гаюс кивнул.
- Чары меча неумолимо подбираются к его сердцу. Даже ты не можешь надеяться помешать такой магии. Для этого потребовалась бы сила древняя, как сами драконы.
- Нет, должно быть что-то, что мы можем сделать, Гаюс! – голос его мальчика снова взлетел, словно стремясь преодолеть страх.
- Только Ши обладают такой магией, – негромко ответил лекарь. – В центре озера Авалон есть древний остров. Это источник их силы. Ты должен отвезти его туда.
Мерлин кинул взгляд через кустарник на лежащего друга.
- Он не позволит...
И Гаюс понял, насколько все плохо.
Как будто Мерлина хоть когда-то волновало позволит ли Артур или нет. Он просто брал и делал. А теперь его останавливал лед в глазах его короля. Расстояние между ними для него было непреодолимым.
Однако Гаюсу почему-то вспомнились слова Килгарры о том, что две половины одного целого не могут жить врозь. Они поймут друг друга и простят.
- Позволит, – успокаивающе сказал лекарь. – Я поговорил с ним.
Потом Гаюс смотрел, как Мерлин несмело приближается к Артуру, как дети аккуратно подходят к матери, если провинились и им жутко стыдно.
- Артур?
Король перекатил по камню голову, но взгляд его остался абсолютно равнодушным.
- Мы должны отправиться с рассветом...
- Я решу.
Мерлин помялся на месте, и Гаюс увидел, как его глаза сужаются, словно готовы вновь наполниться слезами. Его мальчик снял броню и теперь был как никогда уязвимым и хрупким.
- Я не могу позволить тебе умереть, – пробормотал Мерлин.
Артур долго смотрел на него. Холодно. И очень устало.
- Это ничего не меняет, – тихо ответил он, вновь отворачиваясь и закрывая глаза.
- Пусть он поспит, – вмешался Гаюс, и Мерлин обернулся к нему красный, с ног до головы несчастный. – Уже поздно.
Его мальчик отошел, беря себя в руки. И явно не зная зачем.
- Ты правильно поступил, рассказав ему все, – поддержал его Гаюс.
Лекарь помогал им собраться в дорогу. Король молчал, пока слуга помогал ему забраться в седло, но не успел тот отойти, как он позвал Гаюса. Мерлин потупил взгляд, опустил голову и отошел от коня. Старик наоборот приблизился, и ему в ладонь лег шнурок с королевской печатью.
- Отдай это Гвиневре, – выдохнул Артур. – Она поймет.
- Это королевская печать, сир... – поднял взгляд лекарь.
- Если я умру...нет никого другого, кто бы мог меня сменить.
Гаюс вдруг понял, о чем они говорят. Вдруг увидел перед собой не тридцатилетнего короля, а белобрысого шкоду, залетающего к нему в покои, чтобы, пока не узнал Утер, чем-нибудь помазать разбитые коленки и содранные локти. И накрыл его ладонь своей, едва сжав. Артур слабо улыбнулся ему.
Гаюс отошел к Мерлину.
- Ты знаешь, что нас предали, – сказал тот. – Девушке Эйре нельзя доверять.
- Я знаю.
Мерлин украдкой взглянул на спину друга и понизил тон.
- Сколько он еще продержится?
- В лучшем случае...два дня.
Мерлин сжал губы и зашагал к лошадям, но старик окликнул его. Крепко обнял, как только мог тепло и ласково, чтобы помочь его мальчику собраться с силами и продолжать творить свою судьбу. А еще порадоваться, что он вернулся живым с Камланна.
- Я буду ждать тебя с твоим любимым блюдом, – пообещал лекарь.
“Это не конец, Мерлин. Все будет хорошо, ты справишься. Ничего еще не кончено.”
- Теперь иди. Позаботься о нем. Иди.
Едва завидев, как на площадь прискакал Гаюс, Гвен помчалась, подобрав юбки, по лестницам вниз и вылетела на площадку навстречу ему и Гвейну.
- Гаюс!
- Миледи...
- Расскажи мне!
- Он жив.
На минуту все самообладание покинуло королеву, она громко выдохнула, обняв рукой живот и прикрыв лицо ладонью. Мысль зазвенела в голове.
Он жив, он жив, он жив!
- Тогда почему он не с тобой? – спросил Гвейн.