Читаем Огни Камелота (СИ) полностью

Мерлин, который спотыкается на ровном месте и часами болтает забавную ерунду? Мерлин, который прогуливает работу, опаздывает подать завтрак и кладет на тарелку неизвестно что? Мерлин, который всегда надежной скалой стоит за плечом и вовремя говорит нужные вещи, которые помогают принимать важные решения, Мерлин, который улыбается так по-дурацки счастливо, словно в него вселилось солнце самолично?

Хоть что-то из этого хоть когда-то было правдой? Или тот человек, которого он называл лучшим другом, никогда не существовал, а был просто маской, тенью, придуманной личиной?

- Если вы собираетесь выжить, – заметил Гаюс, – то вам нужна помощь Мерлина, а не моя.


Когда Гаюс вернулся к лошадям, Мерлин обернулся к нему с лихорадочной быстротой. Волнение горело у него на лице, а голос был неуместно горячим и требовательным. Гаюс понимал. Расстояние, которое он сейчас проковылял от короля до его слуги, на самом деле было куда огромнее теперь для них.

- У него остался кусок меча в груди, – доложил лекарь.

- Тогда используем магию, чтобы достать его!

- Нет, меч, которым был ранен Артур, не был обыкновенным. Боюсь, он был закален в дыхании дракона. Это невероятная сила, которую не просто преодолеть.

Мерлин растерянно и совершенно несчастно нахмурился, его взгляд забегал.

- Айтуза? – убито пробормотал он. Гаюс кивнул.

- Чары меча неумолимо подбираются к его сердцу. Даже ты не можешь надеяться помешать такой магии. Для этого потребовалась бы сила древняя, как сами драконы.

- Нет, должно быть что-то, что мы можем сделать, Гаюс! – голос его мальчика снова взлетел, словно стремясь преодолеть страх.

- Только Ши обладают такой магией, – негромко ответил лекарь. – В центре озера Авалон есть древний остров. Это источник их силы. Ты должен отвезти его туда.

Мерлин кинул взгляд через кустарник на лежащего друга.

- Он не позволит...

И Гаюс понял, насколько все плохо.

Как будто Мерлина хоть когда-то волновало позволит ли Артур или нет. Он просто брал и делал. А теперь его останавливал лед в глазах его короля. Расстояние между ними для него было непреодолимым.

Однако Гаюсу почему-то вспомнились слова Килгарры о том, что две половины одного целого не могут жить врозь. Они поймут друг друга и простят.

- Позволит, – успокаивающе сказал лекарь. – Я поговорил с ним.

Потом Гаюс смотрел, как Мерлин несмело приближается к Артуру, как дети аккуратно подходят к матери, если провинились и им жутко стыдно.

- Артур?

Король перекатил по камню голову, но взгляд его остался абсолютно равнодушным.

- Мы должны отправиться с рассветом...

- Я решу.

Мерлин помялся на месте, и Гаюс увидел, как его глаза сужаются, словно готовы вновь наполниться слезами. Его мальчик снял броню и теперь был как никогда уязвимым и хрупким.

- Я не могу позволить тебе умереть, – пробормотал Мерлин.

Артур долго смотрел на него. Холодно. И очень устало.

- Это ничего не меняет, – тихо ответил он, вновь отворачиваясь и закрывая глаза.

- Пусть он поспит, – вмешался Гаюс, и Мерлин обернулся к нему красный, с ног до головы несчастный. – Уже поздно.

Его мальчик отошел, беря себя в руки. И явно не зная зачем.

- Ты правильно поступил, рассказав ему все, – поддержал его Гаюс.

Лекарь помогал им собраться в дорогу. Король молчал, пока слуга помогал ему забраться в седло, но не успел тот отойти, как он позвал Гаюса. Мерлин потупил взгляд, опустил голову и отошел от коня. Старик наоборот приблизился, и ему в ладонь лег шнурок с королевской печатью.

- Отдай это Гвиневре, – выдохнул Артур. – Она поймет.

- Это королевская печать, сир... – поднял взгляд лекарь.

- Если я умру...нет никого другого, кто бы мог меня сменить.

Гаюс вдруг понял, о чем они говорят. Вдруг увидел перед собой не тридцатилетнего короля, а белобрысого шкоду, залетающего к нему в покои, чтобы, пока не узнал Утер, чем-нибудь помазать разбитые коленки и содранные локти. И накрыл его ладонь своей, едва сжав. Артур слабо улыбнулся ему.

Гаюс отошел к Мерлину.

- Ты знаешь, что нас предали, – сказал тот. – Девушке Эйре нельзя доверять.

- Я знаю.

Мерлин украдкой взглянул на спину друга и понизил тон.

- Сколько он еще продержится?

- В лучшем случае...два дня.

Мерлин сжал губы и зашагал к лошадям, но старик окликнул его. Крепко обнял, как только мог тепло и ласково, чтобы помочь его мальчику собраться с силами и продолжать творить свою судьбу. А еще порадоваться, что он вернулся живым с Камланна.

- Я буду ждать тебя с твоим любимым блюдом, – пообещал лекарь.

“Это не конец, Мерлин. Все будет хорошо, ты справишься. Ничего еще не кончено.”

- Теперь иди. Позаботься о нем. Иди.


Едва завидев, как на площадь прискакал Гаюс, Гвен помчалась, подобрав юбки, по лестницам вниз и вылетела на площадку навстречу ему и Гвейну.

- Гаюс!

- Миледи...

- Расскажи мне!

- Он жив.

На минуту все самообладание покинуло королеву, она громко выдохнула, обняв рукой живот и прикрыв лицо ладонью. Мысль зазвенела в голове.

Он жив, он жив, он жив!

- Тогда почему он не с тобой? – спросил Гвейн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тропа тайкера
Тропа тайкера

Недавно, проходя мимо книжных развалов, я вдруг увидел одну странную книгу «Миры братьев Стругацких. Время учеников». Это заинтересовало, ведь эти писатели до сих пор являются для меня одними из самых любимых авторов современной литературы. Я даже не считал их романы фантастикой, мне казалось, что они просто волшебным образом увидели и описали события, происходившие в бесконечно далеких, но не менее реальных мирах, нежели наш. И этот мир не умер, он так и продолжает жить своей жизнью, вне зависимости от того, опишет его кто-либо из нас или нет.Особенно запомнилась повесть «Змеиное молоко» — своей красивой идеей. Что тщедушные мальчики иногда вырастают в мужчин. И совершают поступки. И когда я прочитал последнее предложение этой повести, в голове вдруг вспыхнул готовый роман. Как будто удалось заглянуть в этот мир и увидеть новые, совершенно неожиданные события, происходящие уже сейчас в этом чудесном мире.П. Искра

Павел Искра

Фантастика / Фанфик / Научная Фантастика