– Не имею права, – сказал сержант. – Девчонка может выскочить и сбежать. Такая заноза!
– Такая маленькая девочка и вы с ней не справитесь? – рассмеялась Эми и прокатила столик ещё чуть дальше.
Он остановился почти рядом с грудой чемоданов, за которой прятались Ленни и Хол. Хол толкнул Ленни в бок и показал на пальцах, что они сейчас должны встать на четвереньки и забраться внутрь столика. Ленни кивнула, что всё поняла, и приложила палец к губам.
В этот момент «Шотландский сокол» дал длинный гудок, в вагоне наступила тьма, и всё вокруг загрохотало. Поезд влетел в тоннель под горой Бокс.
– Давай, – шёпотом скомандовал Хол. – Вперёд!
Ленни выбралась из-за чемоданов первой и на четвереньках подползла к сервировочному столику. Приподняла край скатерти, забралась внутрь. Потом попридержала скатерть для Хола. Тот залез с чемоданчиком. Все они там еле уместились. Ленни пришлось сесть на чемоданчик и согнуться так, что её голова теперь помещалась между коленей. Хол скрючился как-то боком, подтянув под себя ноги, которые казались здесь явно лишними. Если бы иллюзионист в цирке посмотрел, как они уплотнились в столь тесном пространстве, он бы, наверное, оценил.
Эми же в это время делала вид, что разговаривает с этой капризной Ленни, которая почему-то не хочет с ней даже разговаривать.
– Ну, не хочешь, как хочешь, – вздохнула наконец Эми. – Я поставлю еду вот здесь. Проголодаешься – поешь.
После этого она выкатила столик из багажного отделения, а сержант вновь повесил замок.
– Браво, Эми, ты просто невероятна! – прошептала из столика Ленни, когда официантка уже покинула служебный вагон. – А ты, Хол, тоже большой молодец, что не растерялся и воспользовался темнотой.
– Я знал про тоннель, – прошептал в ответ Хол. – Дядя говорил, что это один из самых длинных тоннелей в стране. Я решил, что нам может хватить времени.
Эми благополучно докатила столик до того служебного вагона, в котором жил обслуживающий персонал и где они обедали на небольшой кухоньке. Там стоял Гордон Гулд.
– Гордон, ты как? Готов? – спросила официантка.
– Что, прямо сейчас? – немного волнуясь, спросил старший проводник.
– Да, нужно сейчас, – ответила Эми и покатила столик дальше.
– О чём они говорят? – спросила Ленни у Хола.
– Скоро узнаешь, – ответил Хол и загадочно улыбнулся.
Через минуту захрипел динамик на стене, затем по всему поезду прокатился голос Гордона Гулда:
– Дамы и господа! Всех пассажиров просят срочно собраться в вагоне-столовой. Я повторяю: срочно. Спасибо за понимание.
Это объявление прозвучало по громкой связи ещё несколько раз, пока Эми толкала столик сначала через королевский вагон, потом через спальный вагон для гостей и всё по направлению к вагону-столовой.
По дороге столик невольно собирал за собой толпу. Хол узнавал некоторые голоса.
– Что эта дама из полиции себе позволяет?! – возмущалась Сьерра Найт. – Безобразие!
– Наверное, они нашли ожерелье, – предположила её помощница, Люси Медоуз.
– Хорошо бы. Я жду не дождусь, когда мы вернёмся в Лондон.
– Пропустите, женщина! – вдруг послышался грубый голос Стивена Пикля, и столик аж покачнулся.
– Простите, но проход пока занят, я не могу проехать, – ответила Эми.
Пассажиры ворчали, ребята под столиком улыбались и неслышно хихикали. Наконец все добрались до вагона-столовой. Последними туда вошли принц и принцесса, но сели они обособленно и ни с кем не разговаривали.
– В чём дело, старший инспектор Клайд? – тут же набросился на инспектора мистер Пикль. – Почему вы нас снова собираете?
– Я никого не собирала, – растерянно проговорила Клайд. – Ничего не понимаю. Зачем кто-то сделал объявление?
Среди пассажиров послышались недовольные возгласы: что это, как это, почему и кто это сделал?
– Прошу внимания! – громко произнёс Хол, вылезая из-под сервировочного столика. – Не волнуйтесь, это моя вина. Это я дал объявление и пригласил вас сюда.
Он вылез в тот момент, когда пассажиры уже расселись по местам и начали бурно обсуждать, что всё это значит.
– Что?! – вскочил на ноги мистер Пикль. – Я немедленно ухожу!
Но тут дядя Нэт преградил ему дорогу и почти насильно усадил на место.
– Господа! – затем обратился он ко всем остальным. – Давайте послушаем этого молодого человека. Кажется, ему есть что сказать. Говори, Харрисон.
– Господа, я знаю, кто вор, – без лишних слов начал Хол. – Я знаю, кто украл брошь, серёжки, браслет, а также кто подменил ожерелье на фальшивое.
– Да мы все это знаем, – хмуро проговорил Майло. – Это сделали машинист и его дочь.
– Вы ошибаетесь, – помотал головой Хол. – Это сделал совсем другой человек. И он сейчас сидит здесь.
Глава 31
Тайны раскрываются
– Глупости! – встала инспектор Клайд и посмотрела на Хола с ядовитой улыбкой. – Неужели ты думаешь, мальчик, что ты здесь умнее всех? А не много ли ты о себе возомнил? Впрочем, – она оглядела всех остальных, – пусть рассказывает. Рассказывай, мальчик, а мы послушаем. – Она села.
В столовой стало тихо. Хол нащупал на груди медальон с изображением святого Христофора.