Читаем Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов полностью

«Я таким остался, как когда-то был…»

Я таким остался, как когда-то был,Детских дней поныне сердцем не забыл…Не забыл я солнца и рыбалки ранней,Снов, желаний детских, вольных обещаний.Жизни той крестьянской, гнев и слезы в нейБерегу я в сердце до последних дней.Стал уже согбенным в жизненной тщете.И дрожит последний лист в моей мечте.Но поныне в сердце тот огонь пылает,И рука то кобзу, а то меч сжимает,И когда я плачу, вторят мне леса,Сразу в них смолкают птичьи голоса.

«Кто берег любовь к Отчизне…»

Кто берег любовь к Отчизне,Знал, какого роду,—Будет имя его вечнымВ памяти народа.            Кто звенел ручьем в долине            И не выпит морем,            Буйным цветом того вспомнят            Утренние зори.Кто увидел в час несчастьяСолнце сквозь туманы,Станет тот отцом в народеИ пророком станет.            Кто берег любовь к Отчизне,            Знал, какого роду,—            Только тот отдал всю душу,            все, что мог, народу.

«Море, хотя бы приснилось ты мне…»

Море, хотя бы приснилось ты мне,—Сердце невольником дышит…Если бы даже в коротком снеСмог я твой голос услышать.            Как я люблю твои песни, твой шум!            Как я тебя понимаю!            О, сколько ты навевало мне дум,            Верой в себя окрыляя!Жемчуга слезы на берег неслоИ серебром осыпало,Степью дышало, лугами цвело,Струнами кобзы играло.            Море, о море! Верни же ты мне            То, что так тщетно любил я.            Вместе с жемчужинами на дне,            Знаю, лежат мои крылья.

«Но если б знал, что разлучусь с тобою…»

Но если б знал, что разлучусь с тобою,Земля моя, святая мать,Что я, отравленный тоскою,Век буду по миру блуждать,            О если б знал, какие муки            Мне принесет чужбина та,            Что будут скованными руки            И не раскованы уста,—            Хотя б простился я с тобою,            К твоей родной груди припав,            Послушав шепот милых трав,            Ушел…Нет! не с позорною судьбоюВ чужой встречаться стороне…На крест?! О безразлично мне!

«Снегу навалено, снегу!..»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия