Читаем Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов полностью

Михайло Драй-Хмара

© Перевод Б. Романов

«Проли́л свой гнев и стих…»

Проли́л свой гнев и стих.Гремят потоки, яры,и радуги стожары                сжигают стих.А он уже в лугах!С отцом не посчиталсяи босиком умчался,                пропал в бегах!Огни со всех сторон…Детина лишь нагнется —в руках звезда займется,—                что это, сон?Ах, сон тот — вещий звон:метелица кружится,а он той песне снится —                как бы вдогон.1920

МАТЬ

1

Чело в венке бумажном стынет,крест вощаной зажат в руках,и брови черные не вскинет,хоть и улыбка на устах.Тоскуют васильки и мята.Витает ладан в синих снах,и горько-горько, виноватоптенцы щебечут в головах.1921

2

Погост убогий и ворота,—ну как увидеть, как обнять?Попали ноженьки в болота:весна — и журавли летят.Не разлучила мать и сынасмерть, что пощады не дает,—он встал над ней соцветьем крина,любовь утрат не признает.1921

«Зажжется ночь и будет с вами…»

Зажжется ночь и будет с вами,холодно-росные поля,чтоб слушать, как кипит страстямии все еще гудит земля…Во тьме все замерло, стихая!Прохлада сердце леденит,и с неба падают, сверкая,скупые слезы Персеид.1921

«Под живой голубизною…»

Под живой голубизноюосушает март поля,и певуча подо мноюпокрасневшая земля.Гроз кровавое дыханье,топит дождь людей, зверят,—но из глубей мирозданьявстанет новый Арарат.И звенят стожарно дуги:мир убогим хатам! мир!Пусть никто не тащит, други,вас в невольничий ясырь!Ветер пьет ненастья кубки…Встал ковчег посреди гор,и, как Ной, я жду голубки,чтобы выйти на простор!1922

«Еще все губы камня…»

Еще все губы камня                           крыш высоких,припав, бузу татарскую сосут,еще безматок в улее гигантском                           не ворохнулся:                           грузно спит,—                           ужеза городом припухлым, хмурым веком                           моргает кто-тои нервно пальцамипо водостокам бьет.Бульвары.Прибитый снег застыл —                           как застарелый мрамор,а рядом чернота припала:провалились раны…                           И слезы(не мои — дубов безмолвных)лицо и руки окропляют мне.Незрячие, чего ж вы в плаче?Пусть грязною дерюгою                           покроется дорога,пусть войлок виснет                           вместо синевы,—                           но верьте,                           скоро, скоросюда веселье прилетити будет музыка играть,когда и в хате обветшалой,и в самом нищенском квартале,                           и в каждом месте,                           в каждом сердцевзойдут светящиеся розы…                           Розвальнями                           молчаливо                           кожух проехал.1923

«Зной августовский ослабел…»

Зной августовский ослабел.И, гарусной напрявши пряжи,ткач золотом вечерним мажетполей узорчатых предел.Есть зелень все еще в глазури,как и в осенних косах верб,но тень легла в густой лазурина тонко вычерченный серп.Померкло горное горно.Ночь — это траурная рама.Кто память мучает упрямо?День отгорел. Давно.1923

«Наделы, как платок басманный…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия