Читаем Оле-Лукойе полностью

"You can laugh too," the gobbler told him, "for that was a mighty witty remark, or was it too deep for you?-- Могли бы и вы посмеяться с нами! -- сказал аисту индюк. -- Очень забавно было сказано! Да куда, это, верно, слишком низменно для него!
No indeed, he isn't very bright, so let's keep on being clever ourselves."Вообще нельзя сказать, чтобы он отличался понятливостью! Что ж, будем забавлять самих себя!
The hens cackled, the ducks went "Quick, quack! quick, quack!" and it was dreadful to see how they made fun of him among themselves.И курицы кудахтали, утки крякали, и это их ужасно забавляло.
But Hjalmar opened the back door of the chicken coop and called to the stork. He hopped out on the deck.Но Яльмар подошел к птичнику, открыл дверцу, поманил аиста, и тот выпрыгнул к нему на палубу -- теперь он успел отдохнуть.
He was rested now, and he seemed to nod to Hjalmar to thank him. Then he spread his wings and flew away to the warm countries.И вот аист как будто поклонился Яльмару в знак благодарности, взмахнул широкими крыльями и полетел в теплые края.
But the hens clucked, and the ducks quacked, and the turkey gobbler's face turned fiery red.А курицы закудахтали, утки закрякали, индюк же так надулся, что гребешок у него весь налился кровью.
"Tomorrow we'll make soup out of you," said Hjalmar. With these words he woke up in his own little bed.-- Завтра из вас сварят суп! -- сказал Яльмар и проснулся опять в своей маленькой кроватке.
It was a marvelous journey that Ole Lukoie had taken him on during the night.Славное путешествие сделали они ночью с Оле-Лукойе!
ThursdayЧетверг
"I tell you what," Ole Lukoie said. "Don't be afraid if I show you a little mouse." He held out a hand with the quaint little creature in it. "It has come to ask you to a wedding.-- Знаешь что? -- сказал Оле-Лукойе. -- Только не испугайся! Я сейчас покажу тебе мышку! -- И правда, в руке у него была прехорошенькая мышка. -- Она явилась пригласить тебя на свадьбу!
There are two little mice here who are to enter into the state of marriage this very night.Две мышки собираются сегодня ночью вступить в брак.
They live under the floor of your mother's pantry, which is supposed to be the most charming quarters."Живут они под полом мамашиной кладовой. Чудесное помещение, говорят!
"How can I get through that little mouse hole in the floor?" Hjalmar asked.-- А как же я пройду сквозь маленькую дырочку в полу? -- спросил Яльмар.
"Leave that to me," said Ole Lukoie. "I'll make you small enough."-- Уж положись на меня! -- сказал Оле-Лукойе. -Ты у меня сделаешься маленьким.
Then he touched Hjalmar with his magic sprinkler.И он дотронулся до мальчика своею волшебною спринцовкой.
He immediately became shorter and shorter, until at last he was only as tall as your finger.Яльмар вдруг стал уменьшаться, уменьшаться и, наконец, сделался величиною всего с пальчик.
"Now you may borrow the tin soldier's uniform.-- Теперь можно будет одолжиться мундиром у оловянного солдатика.
I think it will just fit you, and uniforms always look well when one is at a party."Я думаю, этот наряд будет вполне подходящим: мундир так красит, ты же идешь в гости!
Перейти на страницу:

Все книги серии Оле-Лукойе (версии)

Оле-Лукойе
Оле-Лукойе

Никто на свете не знает столько историй, сколько Оле-Лукойе. Вот мастер рассказывать-то!Вечером, когда дети смирно сидят за столом или на своих скамеечках, является Оле-Лукойе. В одних чулках он подымается тихонько по лестнице, потом осторожно приотворит дверь, неслышно шагнет в комнату и слегка прыснет детям в глаза сладким молоком. Веки у детей начинают слипаться, и они уже не могут разглядеть Оле, а он подкрадывается к ним сзади и начинает легонько дуть им в затылок. Подует – и головки у них сейчас отяжелеют. Это совсем не больно – у Оле-Лукойе нет ведь злого умысла; он хочет только, чтобы дети угомонились, а для этого их непременно надо уложить в постель! Ну вот он и уложит их, а потом уж начинает рассказывать истории.

Г. А. В. Траугот , Ганс Христиан Андерсен

Проза для детей / Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Единственная
Единственная

«Единственная» — одна из лучших повестей словацкой писательницы К. Ярунковой. Писательница раскрывает сложный внутренний мир девочки-подростка Ольги, которая остро чувствует все радостные и темные стороны жизни. Переход от беззаботного детства связан с острыми переживаниями. Самое светлое для Ольги — это добрые чувства человека. Она страдает, что маленькие дети соседки растут без ласки и внимания. Ольга вопреки запрету родителей навещает их, рассказывает им сказки, ведет гулять в зимний парк. Она выступает в роли доброго волшебника, стремясь восстановить справедливость в мире детства. Она, подобно герою Сэлинджера, видит самое светлое, самое чистое в маленьком ребенке, ради счастья которого готова пожертвовать своим собственным благополучием.Рисунки и текст стихов придуманы героиней повести Олей Поломцевой, которой в этой книге пришел на помощь художник КОНСТАНТИН ЗАГОРСКИЙ.

Клара Ярункова , Константин Еланцев , Стефани Марсо , Тина Ким , Шерон Тихтнер , Юрий Трифонов

Фантастика / Детективы / Проза для детей / Проза / Фантастика: прочее / Детская проза / Книги Для Детей