Читаем Он и Она полностью

Следующий этап их отношений – обмен фотографиями. Оба дрожали у мониторов и ждали заветного письма с вложением изображения. Она щепетильно выбирала снимок для отправки. Любимых кадров было несколько, какой из них отослать стало дилеммой. Притворилась, что случайно прикрепила не то, что хотела – фото с моря, где Она, изворачиваясь в морской пене, демонстрирует достоинства фигуры. Он не любил фотографироваться и долго раздумывал, в каком облике предстать пред нею, ведь самые удачные портреты были в детском альбоме. Пришлось потрудиться над свадебным снимком и удалить с него бывшую супругу. «Теперь мы знакомы по-настоящему», – писала Она, понимая, что их отношения становятся чуть больше, чем приятельские.

Оба ощущали зависимость от интернет-сеансов. Им всегда было о чем поговорить. Они с трепетом спешили к компьютерам, чтобы прочитать очередное послание от человека становящегося родным. Однажды они поссорились из-за какого-то пустяка, и не общались целую неделю. Она перестала питаться и много плакала. Ее муж паниковал, не понимая причин депрессии любимой женщины. Ее компьютерный друг, измучившись терзаниями, сделал рыцарский шаг: первый извинился и предложил больше никогда не обижаться друг на друга. После долгожданного примирения, они перешли на новую ступень общения – обменялись номерами телефонов.

Их смс-сообщения принимали сначала оттенки флирта, потом становились более проникновенные. Вплетались эмоциональные импульсы: «скучаю», «не могу без тебя» и наконец, «люблю». Не смотря на возможность прямого общения через сотовую связь, все же продолжали писать длинные подробные электронные шедевры, пропитанные теплом, чувственностью, желанием быть рядом. Она не спешила рисковать своим браком, но в один прекрасный момент муж обнаружил ее переписку. Она ничего не отрицала, честно призналась, что полюбила другого мужчину. Расставание произошло молниеносно. Оставалась маленькая формальность – подпись в бумагах о разводе.

Она спешила поделиться грандиозной новостью со своим интернет-возлюбленным. Едва справляясь с дрожью в руках то и дело исправляла глупые опечатки: «Мой доблестный комарик, ты высвободил свою Муху-Цокотуху из лап страшного паука! Теперь я свободна, а значит только твоя!».

Обоюдно решили, что настало время сделать шаг в реальность и, наконец, увидеть друг друга живьем.

– Живьем! – смеялась Она, услышав наконец-то его приятный голос по телефону.

– Натурэ! – отшучивался Он, волнуясь. – Я предлагаю встретиться на нашу годовщину! Мы с тобой живем одной жизнью уже почти год!

– Живем одной жизнью, – вторила Она.

До назначенного дня оставался бесконечный месяц. «Может, зря мы привязаны к дате? Приезжай прямо завтра!», – писала Она с трепетом в очередном электронном послании. Он готов был мчаться к ней сиюминутно, но сдерживал свой порыв, сетуя на завал на работе. Чтобы удивить и порадовать свою возлюбленную, заказал доставку цветов в ее городе. Она расплакалась от умиления и написала длинное благодарственное письмо, подписавшись: «Обожаю только тебя!».

– Мне так много нужно тебе рассказать, – шептал Он в трубку перед сном. – Как жаль, что завтра рано вставать!

– На моем исчерканном календаре осталось всего несколько цифр до нашей встречи! – подбадривала Она.

Каждое утро Он слал стихи о любви. Сам не был поэтом, заимствовал вдохновенные строки у классиков. Ее дни начинались волшебно, Она витала-порхала-парила широко размахивая крыльями счастья, и с нетерпением пересчитывала оставшиеся дни в календаре.

Подготовка к заветной дате шла полным ходом! Она сделала ремонт в квартире, чтобы «вчерашний» брак не довлел в ее новой истории. Сменила прическу, гардероб, духи. Полистала камасутру (на всякий случай). Заменила диван и постельное белье.

– Я подхожу к делу очень ответственно, – писала Она ему, не раскрывая всех секретов. – В моей жизни много перемен.

Он ничего не менял – жил, как и прежде, но мысленно строил планы на будущее. Если вдруг они поженятся, то, в каком городе поселиться новоиспеченной семье? «Надо будет все обсудить», – пробурчал Он, внимательно просматривая составленный список вопросов, которые придется решить. Общие дети – его навязчивая идея. «Не меньше трех. Из них пара пацанов!», – фантазировал Он перед сном, представляя, как едет с мальчишками на рыбалку.

«Любимый мой! Осталось целых два дня, и я не знаю, выдержит ли мое трепыхающееся в утомительном ожидании сердце. Оно так бьется при мыслях о тебе и я боюсь, что оно выскочит наружу и стрелой полетит в твой далекий город! Купила платье для нашего первого свидания, оно умопомрачительное», – писала Она в своей электронной эпистоле.

«Умом я помрачусь – это точно! Не могу найти себе места – жду нашей встречи. Боюсь, что когда мы увидимся, я тебя сожму так сильно в объятиях, что лишу дыхания. Надо что-то придумать, чтобы обезопасить тебя», – смешил Он своими пылкими ответами.

В ночь перед встречей оба не спали. Она пила пустырник, Он – крепкий чай.

– Завтра, – шептал Он в трубку.

– Через несколько часов, – отзывалась Она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия